Melanie Fiona 雙親是蓋亞納移民,有著非洲、印度以及葡萄牙的血統,她從小在多倫多長大,接受雙親的音樂薰陶長大,16歲時就開始寫歌,在2002年她短暫加入了一個在加拿大小有名氣的女子團體(X-Quisite),2005年時跑到洛杉磯去,希望可以得到唱片合約,期間幫人寫歌(Rihanna),以 Syren Hall 的藝名出了首雷鬼的歌曲(收錄於 2008雷鬼金選)。2008年她受邀為 Kanye West 在歐洲巡迴演唱擔任開場,即使當時她並未推出任何一張專輯,但已經受到很多人的重視。直到 2009年中旬,Melanie Fiona 才發行她個人的第一張專輯 The Bridge,2012 年即將推出的專輯為 The MF Life。
Oh yaahh I've got trouble with my friends 喔 是啊,我跟朋友之間有點麻煩
Trouble in my life 生活裡有點麻煩
Problems when you don’t come home at night 關於你晚上不回家時的問題
But when you do you always start a fight 每次當你這麼做時都會開始吵架
But I can't be alone , I need you to come on home 而我無法孤單一人,我需要你回到家裡
I know you messing around, but who the hell else is gonna hold me down 我知道你在外面胡混,那麼誰能來阻止我?
Ooooh I gotta be out my mind to think it’s gonna work this time 喔,我一定是瘋了才會認為這次會成功
A part of me wants to leave, but the other side still believes 一方面我想離開,另一方面我又選擇繼續相信著
And it kills me to know how much I really love you 而知道自己有多愛你卻讓我更難過
So much I wanna ooh hoo ohh to you hoo hoo 我多麼想 嗚嗚 要你 嗚嗚
Should I grab his cell, call this chic up 我該拿起他的手機,打給那個小馬子
Start some shhhh then hang up 罵些髒話然後掛掉?
Or should I be a lady 或者我該像個淑女?
Oohh maybe cause I wanna have his babies 喔 或許是因為我想要為他生個小孩?
Ohh yah yahh cause I don’t wanna be alone 喔 是啊 因為我不希望孤單一人
I don't need to be on my own 我不需要獨自一人搞定
But I love this man 而我愛這個男人
But some things I just can't stand ohhhh 但我似乎已經無法再忍受 喔喔
Ive gotta be out my mind 我一定是瘋了
To think its gonna work this time 才會認為這次可以搞定
A part of me wants to leave but the other half still believes 一方面我想離開,另一方面我又選擇繼續相信著
and it kills me to know how much I really love you 而知道自己有多愛你卻讓我更難過
So much I wanna oohh hoo ohhh, to you hoo hooo 我多麼想 嗚嗚 要你 嗚嗚
Should I pay him back to see how he'll react, 我該叫他回來看他什麼反應
to see if he'll React to my love, my love 看他如何回應我的愛,我的愛
Oohh I've gotta be out my mind 喔 我一定是瘋了
To think it's gonna work this time 才會認為這次可以搞定
Oohh a part of me wants to leave but the other half still believes 喔 一方面我想離開,另一方面我又選擇繼續相信著
and it kills me to know how much I really love you so much I wanna oohh hoo to you hoo hoo 而知道自己有多愛你卻讓我更難過 嗚嗚 我多麼想 嗚嗚 要你 嗚嗚
¿Será Que Tengo La Culpa? - Chino & Nacho ft. Luis Enrique
¿Será Que Tengo La Culpa? 或許是我的錯?
Todo Tiene su final,nada dura para siempre 一切都有個盡頭,沒有什麼可以天長地久
Veo como el amor se va me sorprende cuando 看著愛情遠走 我訝異於它來來去去
Vuelve,y se quiere marchar de nuevo aun 而當愛情再次遠走時
no entiendo lo que debo hacer.. 我還是不知道該做些什麼
Dicen que es algo normal pero cada 他們說這很正常但每天
dia se muere intentar resucitar solo 他都一次次的死去,卻又試圖復活
lo ven los que creen 他只看見他所相信的
El amor es algo eterno 愛是永恆
creo que es hielo en el fuego 我想那就宛若火裡的冰
y aunque cada vez me quemo 而即使每次我都被燒傷
sigo en busca de unos besos 我便尋找著你的吻
queeeeeee 那可以
副歌 *2---
Revivan este corazon 讓這因承受太多苦痛
que ya esta casi muerto 幾近死亡的心臟
de tanto dolor 重新博動
ya lo he intentado todo 因為我早就試過一切其他方法
y nada me resulta 但無一奏效
Donde estan los labios 那宛如解藥般
que tienen la cura?? 的唇在哪裡
Para que revivan este corazon 讓這因承受太多苦痛
que ya esta casi muerto 幾近死亡的心臟
de tanto dolor 重新博動
no encuentran al culpable 找不到始作俑者
porque bien se ocultaaaa 因為他藏起來了
seraaa 還是
Sera que yo tengo la culpa? 其實那就是我?
---
Vivo con ganas de amar 活在對愛的渴望裡
parece ser mi castigo 或許便是我的懲罰
nunca se si durara 不知它是否會永遠持續
yo se lo dejo al destino 且讓這宿命揭開謎底
Confieso que me da miedo 我承認它讓我恐懼
aun no entiendo lo que debo hacer 即使我還不知道該做些什麼
yeeeee
Pero asi debo vivir talvez 但或許我就得這樣活著
y un nuevo amor morir despues 隨著新一段愛情的死去
si algun dia encontrare los besos que 如果有一天我能找到那
revivan este corazon que ya esta muerto 讓這因承受太多苦痛而死去的心臟
de tanto dolor 重新跳動的吻
ya lo he intantado todo 因為我早就試過一切其他方法
y nada me resulta 但無一奏效
donde estaran los labios que tienen la cura? 那宛若解藥般的唇在哪裡?
Para que revivan este corazon que ya esta 讓這因承受太多苦痛
casi muerto de tanto dolor 而死去的心臟重新跳動
no encuentran al culpable de tanto dolor 找不到是誰導致了如此多的痛苦
sera 或許
Sera que yo tengo la culpa? 或許,就是我的錯?
80年代時受到 The Police, The Cure, Paralamas do Sucesso, Led Zeppelin 的影響,在墨西哥興起了「Rock en tu idioma」(用你的語言來搖滾)運動,Mana 就是在那陣風潮裡獨領風騷的一個樂團,這麼算起來,這個樂團還真是長壽啊…
不過這個樂團的人文色彩也挺重的,有一些歌曲會提到環保(¿Dónde Jugarán los Niños? 以後小孩子要去哪裡玩?)也成立了個環保議題的基金會 Selva Negra。
當年的搖滾叛逆青年已經都變成大叔了 (不過痞子過了四十歲還是痞子 XD)…
下面這首歌收錄於2011年的專輯,Drama y Luz
(這首歌,歌詞怎麼越聽越像是一個不負責任的男人在辯解呢?笑~)
El Verdadero Amor Perdona 真愛寬恕 - Mana
Tienes todos los espacios 無處不在
inundados de tu ausencia 昭告著你的消失
inundados de silencio 充斥著沉默
no hay palabras, no hay perdon 沒留下一句話,沒有寬恕
tu me tienes olvidado 你已經忘了我
no respondes al llamado 不接我的電話
no eches tierra a la palabra 別將那山盟海誓都拋開
me condenas a la nada 為了莫須有的罪名而譴責我
no me entierres sin perdon 別就這樣毫無和解而將我埋葬
Mira corazon que es el engano 看啊親愛的 就是那謊言
se revierte y hace dano 搞砸一切並劃下傷口
se revienta en el aire como pompas de jabon 像那肥皂泡泡在那空氣裡幻滅
Como pude haberte yo herido 我怎麼能那樣地傷害你
enganarte y ofendido 欺騙你 惹你生氣
alma gemela no te olvido 我那孿生的靈魂啊我忘不了你
aunque me arranque el corazon 即使你撕碎了我的心
副歌----
Haaay!!! el rencor que nos envenena 啊啊 那怨望是個毒藥
nos hace dano 傷害著我們
aunque no regreses corazon 即便你不再回頭
has de perdonarme 請你也務必原諒我
El verdadero amor perdona 真愛寬恕
no abandona, no se quiebra 不拋棄 不破滅
no aprisiona, no revienta como pompas de jabon 不設限 不會像那肥皂泡泡一樣地幻滅
----
Un error es algo humano 人們總會犯錯
no justifico la traicion 我不是在為我的背叛辯解
los amantes verdaderos 真正的愛人們
se comprenden,se aman 彼此理解 相愛著
y se olvidan del rencor 而將那怨望拋開
La noche empieza a amotinarse 夜裡輾轉反側
de suenos rotos y el dolor 因為那些破碎的夢還有那痛苦
y me revuelco en la cama 我在床上捲曲著
aferrandome a la nada 緊握著虛無
implorando tu perdon 祈求著你的原諒
Mira corazon cuanto te extrano 聽著親愛的 我多麼想你
pasan dias, pasan anos 一天一天過去 一年一年過去
y mi vida se revienta como pompas de jabon 我的生活就像那肥皂泡泡般地幻滅
Como pude haberte yo herido 我怎麼能那樣地傷害你
enganarte y ofendido 欺騙你 惹你生氣
alma gemela no te olvido 我那孿生的靈魂啊 我忘不了你
aunque me arranque el corazon 即使你撕碎了我的心
跳副歌
El verdadero amor perdona 真愛寬恕
El verdadero amor perdona 真愛寬恕
Si el amor es verdadero no se quiebra, no abandona 如果是真愛,它不會破滅,也不會放棄
Si el amor es verdadero no se quiebra, no abandona 如果是真愛,它不會破滅,也不會放棄
Entraste como un rayo de luz 你像一道光似的進來
Como un aire encantador 像一陣令人愉悅的風
Liberaste con tu hechizo 用你的魔法解放了我
A mi recluso corazón 那被拘禁的心
Tu dulzura corrió por mis venas 你的甜蜜在我的血管裡徜徉
Creí en tu intención 我相信了你的動機
No pensé que fuese un engaño 我不認為那是個欺騙
Ni una mentira tu amor 或你的愛只是個謊言
Me dices que te esta llamando 你跟我說有人找你
Te vas sin un adiós 沒說一句再見就走
Sé muy bien que harás en sus brazos 我很清楚的知道你會在他的懷抱裡做些什麼
Dime que hago yo 告訴我我該怎麼辦
//--副歌
Que hago con mis labios 我的唇該怎麼辦
Si me ruegan tus besos 如果它向我祈求你的吻
Que hago con mis manos 我的手該怎麼辦
Cuando suplican tu regreso 當他們祈求著你的歸來
Que hago con mis noches 我在夜裡該怎麼辦
Que hago con mis días 我在白天該怎麼辦
Que hago con tu esencia que se aferra a la mía 當你的氣息緊緊地抓住我時
Dime que hago yo 告訴我該怎麼辦
--//
Hablamos solo cuando puedes 我們只在你方便時交談
Te abrazo al esconder 我偷偷地擁抱你
Que no haría para tenerte 我該怎麼辦才能讓你
A mi lado al amanecer 陪我一起迎接黎明
Mis amigos dicen que te olvide 我的朋友說我該忘了你
Que antes de ti no era igual 說我在跟你一起之後都變了
Antes de ti mi vida no tenia sentido 在你之前我的生命沒有意義
Antes de ti no sabia amar 在你之前我不知道什麼是愛
Una noche de resaca 一個宿醉的夜晚
al tratar de despertar 當我試圖醒來時
noté que por el ombligo 我注意到從我的肚臍
me empezaba a desinflar. 開始洩氣
que mi cuerpo se arrugaba 我的身體開始產生一堆皺折
como un papel vegetal 就像透寫紙一樣
e iba pasando qué curioso 奇怪的是我變成了
al estado gaseoso. 氣體狀態
Y tras la metamorfosis 在完全轉變後
me sentí mucho mejor 我感覺好多了
era un aire gris oscuro 我變成了一團暗灰色的氣體
y con bastante polución 有好多髒東西在裡面
se notaba en cualquier caso 很顯然的,無論從任何角度來看
que era aire de ciudad 這是屬於城市的空氣
que si bien no es el más sano 雖然不是最健康的那種
lo prefiere el ser humano. 但卻是十分人性化的
//-- 副歌
Aire 空氣
soñé por un momento que era aire 我曾夢想我變成了空氣
oxígeno, nitrógeno y argón 氧氣,氮氣和氬氣
sin forma definida ni color 沒固定形狀,無色
fui aire volador 我是漂浮著的空氣(自怨自艾)
Como yo soy muy consciente 由於我十分清醒
hasta en esta situación 即使在這種情況下
decidí ser consecuente 所以我決定要與我的新體積
con mi nueva dimensión 保持一致性
y probé a ser respirado 並試圖被呼吸 (sex?)
por la que duerme a mi lado 被那位睡在我旁邊的人
sin entrar en pormenores 細節不談
yo sé hacer cosas mejores 我就是知道如何把事情做得更好
Como no me satisfizo 由於我不滿意
la experiencia sexual 這個性經驗
se me inflaron los vapores 我膨脹為蒸汽(轉熱?)
me convertí en huracán 成為颶風
di unas tres o cuatro vueltas 我轉了三,四圈
ya la quinta me cansé 第五圈時我累了
este cuarto es muy pequeño 這個房間太小了
para las cosas que sueño 對於我夢想的東西來說
Aire 空氣
(estribillo)
--//
Y lo siento por mi novia 對我的女朋友感到很抱歉
y el cristal que me cargué 但我不得不打破玻璃
me escapé por la ventana 從窗子逃出去
y en picado me lancé 我漸漸飄昇
pero tuve mala suerte 但我運氣太差了
y cuando iba a remontar 當我逐漸升空時
me volví otra vez humano 我又變回人類(Icarus?)
no faltéis al funeral. 千萬別在我的葬禮缺席(這個轉折好突兀)
" Uno de mis juguetes favoritos era un mecano. A medida que iba creciendo, fui adquiriendo varias series más, hasta que cuando llegué a los quince años las tenía todas, desde la más sencilla hasta la más complicada ".
“我最喜歡的玩具是一個拼裝機械積木。隨著我逐漸成長,我收集了更多系列,當我十五歲時,我幾乎收集了全部,從最簡單的到最複雜的。“
Dalai Lama. 達賴喇嘛。
Ha nacido en el país prohibido, 他出生在一個禁忌的國度,
perdido en la falda de una montaña. 遺落在山腰。
Dicen que es la reencarnación de un Dios. 他們說他是轉世的神。
En el misterio del gran monasterio, 在神秘的大寺院,
los lamas preparan el viaje. .喇.嘛們準備踏上旅程。
Van a buscar al futuro gran señor.他們將去尋找未來的偉人。
Siguiendo los designios de un oráculo especial, 追尋著特異設計的甲骨文,
barrieron las montañas 在山間地毯式搜索後
y encontraron un chaval. 發現一個孩子。
Sabio en la memoria pudo recordar 猶保存智慧裡的記憶
cual fue su rosario y su campana 他一一道來,這是他的念珠,他的鐘
y hasta el emisario. 甚至還記得那位使者。
Ay Dalai Lama Dalai Lama Dalai 啊 達賴喇嘛 達賴喇嘛 達賴
Ay Dalai Lama ay Dalai Dalai 啊 達賴喇嘛 達賴 達賴
Ay Dalai 啊 達賴
Pronto el cielo como un avispero 不久,天空像一個黃色的胡蜂群
de amarillos que volaban hacia el suelo, 朝向地面飛行著,
y el temor que precede a la invasión. 人們開始擔憂著可預期的入侵。
Como hojas los estrellas rojas 正如紅星似的落葉
cayeron sobre el valle de Lhasa 飄落在拉薩河谷
a liberar al pueblo de su religión. 將人民從那宗教中「解放」。
En nombre del progreso y de la revolución 以進步和革命之名
quemaron tradiciones y pisaron el honor. 焚燒傳統與踐踏著他們的榮耀。
El rey de las montañas tuvo que escapar 群山間的國王不得不逃離
vestido de mendigo 裝扮成乞丐
y con el alma envuelta en el ombligo. 將靈魂掩蓋在胸腹裡。
Ay Dalai Lama Dalai Lama Dalai 啊 達賴喇嘛 達賴喇嘛 達賴
Ay Dalai Lama ay Dalai Dalai 啊 達賴喇嘛 達賴 達賴
Ay Dalai 啊 達賴
A falta de petróleo no hubo amigos en el mar 由於缺乏石油,所以沒有朋友在海的另一頭
dejando las naciones tu barquito naufragar. 離開了國家後這條小船何處停泊。
Nobel en la guerra, 諾貝爾戰爭獎
nobel de la paz. 諾貝爾和平獎。
Ay Dalai Lama Dalai Lama Dalai 啊 達賴喇嘛 達賴喇嘛 達賴
Ay Dalai Lama ay Dalai Dalai 啊 達賴喇嘛 達賴 達賴
Ay Dalai 啊 達賴
Parece mentira 好像假的(但其實不是)
que después de tanto tiempo 在過了這麼久之後
rotos nuestros lazos 我們那破碎的關係
sigamos manteniendo la ilusión de nuestro aniversario 在這週年紀念日裡彷彿依舊保持著
la misma mesita que nos ha visto amarrar 曾看過在同樣的桌子
las manos por debajo 我們的手在下面交纏著
cuida que el rincón de siempre 小心,在那永遠的角落
permanezca reservado 它依舊保存著
mmm mmm mm 嗯
y aunque la historia se acabo 即使故事結束
hay algo vivo en este amor 這愛的某些部分依然存活著
y aunque empeñados en soplar 即使你堅持吹滅它
hay llamas que ni con el mar 這火也不熄,用整個大海來澆也沒用
las flores de mayo poco a poco cederán 五月的花漸漸退下
a las patas de gallo 在歲月的摧殘下
y nos buscaremos con los ojos por si aun queda algo 我們卻不死心地用眼睛繼續尋找著
el 7 de septiembre es 九月七號是
es nuestro aniversario 我們的週年紀念日
y no sabemos si besarnos en la cara o en los labios 而我們不知道是該親頰(友人之間的禮儀)或吻嘴(戀人)
y aunque la historia se acabo 即使故事結束
hay algo vivo en este amor 這愛的某些部分依然存活著
y aunque empeñados en soplar 即使你堅持吹滅它
hay llamas que ni con el mar 這火也不熄,用整個大海來澆也沒用
el 7 de septiembre es 九月七號是
es nuestro aniversario 我們的週年紀念日
Hijo de la Luna 月亮之子 - Mecano (Vocal: Ana Torrojas)
Tonto él que no entienda 愚人無法理解
Cuenta una leyenda 一個古老的傳說裡
que una hembra gitana 一位吉普賽女郎
conjuró a la luna hasta el amanecer 對著月亮祈求著直到天明
llorando pedía al llegar el día desposar un cale 在破曉之時她哭著乞求賜予她一個丈夫
-- Tendrás a tu hombre, piel morena -- 妳將會得到一個男人,皮膚古銅色的 --
desde el cielo hablo la luna llena 高掛天際的滿月傳來的聲音
-- Pero a cambio -- 但作為交換 --
-- Quiero el hijo primero que le egendres a él -- 我要帶走妳跟那個男人所生的第一個孩子 --
-- Que quien su hijo inmola para no estar sola -- 為了不孤單而祭獻上自己孩子的人 --
-- poco le iba a querer. -- 是不可能有能力去愛她的孩子的 --
¡Luna! quieres ser madre 月之女神啊!妳想要成為母親
y no encuentras querer que te haga mujer 但妳卻找不到可以讓妳成為女人的真愛
Dime, luna de plata 請告訴我,銀白的月亮
¿Qué pretendes hacer con un niño de piel? 妳要一個血肉之軀的孩子做什麼?
Ah, ah, hijo de la luna 啊~ 啊~ 月亮之子
De padre canela 一個淺褐膚色的父親
nació un niño blanco como el lomo de un armino 卻生出了個膚色雪白如貂皮的孩子
con los ojos grises 還有一對灰色的雙眸
en vez de aceituna hijo albino de luna 如同月亮般的灰白而非橄欖綠色
¡Maldita su estampa! 這該死的容貌!
¡Este hijo es de un payo y yo no me lo callo! 這孩子根本不是吉普賽人,我不會悶不吭聲的!
¡Luna! quieres ser madre 月之女神啊!妳想要成為母親
y no encuentras querer que te haga mujer 但妳卻找不到可以讓妳成為女人的真愛
Dime, luna de plata 請告訴我,銀白的月亮
¿Qué pretendes hacer con un niño de piel? 妳要一個血肉之軀的孩子做什麼?
Ah, ah, hijo de la luna 啊~ 啊~ 月亮之子
Gitano, al creerse deshonrado 這位吉普賽男人倍感羞辱
se fue a su mujer, cuchillo en mano: 他走向他的妻子,手裡拿著刀子:
¿De quién es el hijo? 這孩子到底是誰的?
¡Me has engañado fijo! 很清楚地妳背叛了我!
... y de muerte la hirió ... 他殺害了他的妻子
Luego se hizo al monte con el niño en brazos 之後便抱著這個孩子到山丘上
y allí le abandonó. 並且將他遺棄在那兒
¡Luna! quieres ser madre 月之女神啊!妳想要成為母親
y no encuentras querer que te haga mujer 但妳卻找不到可以讓妳成為女人的真愛
Dime, luna de plata 請告訴我,銀白的月亮
¿Qué pretendes hacer con un niño de piel? 妳要一個血肉之軀的孩子做什麼?
Ah, ah, hijo de la luna 啊~ 啊~ 月亮之子~
Y en las noches que haya luna llena 那些有滿月的夜晚裡
Será porque el niño este de buenas 是因為那孩子正安祥而沈靜著
Y si el niño llora, 當那孩子哭泣時,
menguara la luna para hacerle una cuna 月亮就會虧缺成為他的搖籃
Y si el niño llora, 當那孩子哭泣時,
menguara la luna para hacerle una cuna 月亮就會虧缺成為他的搖籃
Hijo de la luna~~~ 月亮之子~~~
Entre el cielo y el suelo hay algo 在天地之間有某些事物
con tendencia a quedarse calvo de tanto recordar. 正漸漸凋零,在那麼多思念之後
Y ese algo que soy yo mismo, 那就是我
es un cuadro de bifrontismo que 一幅雙面的畫(隨角度變化而展現不同畫面)
sólo da una faz. 但只顯示了一面
La cara vista es un anuncio de signal, 顯現的一面是信號的宣告
la cara oculta es la resulta 隱藏的一面則是結果
de mi idea genial de echarte, 來自於我那天才的想法:趕你走
me cuesta tanto olvidarte. 我費儘千辛萬苦來忘記你
Me cuesta tanto... 我費儘千辛萬苦
Olvidarte me cuesta tanto, 忘記你費儘我千辛萬苦
olvidar quince mil encantos es 遺忘一萬五千個歡樂需要
mucha sensatez. 非常多的理智
Y no sé si seré sensato, 我不知道我是否足夠理性
lo que sé es que me cuesta un rato hacer las cosas sin querer. 我只知道無意間我花了一點點時間做了一些事
Y aunque fui yo quien decidió que ya no más, 儘管決定不再繼續的人是我
y no me canse de jurarte que no habrá segunda parte 不厭其煩的向你發誓再沒有續集
me cuesta tanto olvidarte. 我費儘千辛萬苦來忘記你
Me cuesta tanto olvidarte. 我費儘千辛萬苦來忘記你
me cuesta tanto… 我費儘千辛萬苦
Soraya
Soraya Raquel Lamilla Cuevas;
March 11, 1969 – May 10, 2006
Soraya, 哥倫比亞裔的美籍歌手(於父母移民美國兩年後在紐澤西出生),當然,由於拉丁歌手都是小時候家裡透紅光、有異相那種, 5歲時他老爸就為 Soraya 買了一把吉他給她,12歲時 Soaraya 加入 New York City Youth Symphony Orchestra,並在卡內基廳演出,18歲時贏得 Douglas College at Rutgers University.的四年獎學金,同年發現母親罹患乳癌(這也是讓 Soraya 於37歲時故世的死因),大學畢業後全家搬到 Maimi, 擔任空姐,閒餘時寫歌錄 demo, 25歲時與 PolyGram records 簽約,27歲時發行首張專輯。
No me preguntes porque 別問我為什麼
Porque te miro así 為什麼這樣看著你
Si tiembla mi voz 如果我的聲音顫抖著
O de nervios empiezo a reír 或因為緊張而開始傻笑
Si te preguntas porque 如果你納悶著為什麼
Se agua mi mirar 我的眼框開始泛著淚
Es que mi amor se desborda 那是因為我的愛滿溢著
Y cae como un manantial 所以像泉水一樣地湧出
Solo por ti, amor de mi alma 單單為你,我靈魂所愛
La luna que excita mi mar y lo adormece en calma (你是) 那引起我心海潮汐(激揚與平靜)的月亮,
Solo por ti, amor de mis sueños 單單為你,我夢中所愛
La unión de la esperanza y de todos mis deseos 我所有希望以及渴望的總合
Solo por ti 單單為你
No me preguntes porque 別問我為什麼
Porque te toco la mano 為什麼觸碰你的手
Si repito que te quiero 如果我不斷地說愛你
Te juro que no es en vano 我發誓那絕非空言
Si te preguntas porque 如果你問為什麼
No dejo de acariciarte 我不停地愛撫你
Es que mi amor se desborda y 那是因為我的愛滿溢著,於是
Sobre tu cuerpo se convierte en arte 它在你的身體上轉化成藝術
Solo por ti, amor de mi alma 單單為你,我靈魂所愛
La luna que excita mi mar y lo adormece en calma 那引起我心海潮汐的月亮,
Solo por ti, amor de mis sueños 單單為你,我夢中所愛
La unión de la esperanza y de todos mis deseos 我所有希望以及渴望的總合
Solo por ti 單單為你
Solo por ti 單單為你
No me preguntes porque 別問我為什麼
Escribo tu nombre mil veces 我將你的名字寫了一千次
Como puedo contar el tiempo juntos 不然我要怎麼計算我們在一起的時間
Días, horas, semanas y meses 每一天、小時、星期、月
//--*2
Solo por ti, amor de mi alma 單單為你,我靈魂所愛
La luna que excita mi mar y lo adormece en calma 那引起我心海潮汐的月亮,
Solo por ti, amor de mis sueños 單單為你,我夢中所愛
La unión de la esperanza y de todos mis deseos 我所有希望以及渴望的總合
Solo por ti 單單為你
--//
Kõrbekuumuses liiva 炙熱沙漠裡的沙
Lendab kui jääkülma lund 像暴風雪般襲來
Öö peagi laotamas tiivad 夜幕急墜
Rändajaid saatma jääb tuul 只留下風兒指引牧民的方向
See on tee nad rändavad nii päevast päeva 就這樣從今天流浪到明天
See on tee nad rändavad siis ajast aega 就這樣從今生流浪到來生
See on tee ta nähtamatu rajana kulgeb 就這樣鋪開了道路
Nende ees ta ootab kui riskida julged 直到你有勇氣踏上旅程
Külmunud hingi vaid saadab 結冰的靈魂移動著
Kuuvalgus varje neist loob 伴隨月光下的陰影
Päikesekiirena sooja 直到第一道陽光
Hommik taas endaga toob 在早晨時來臨喚醒他們
See on tee nad rändavad nii päevast päeva 就這樣從今天流浪到明天
See on tee nad rändavad siis ajast aega 就這樣從今生流浪到來生
See on tee ta nähtamatu rajana kulgeb 就這樣鋪開道路
Nende ees ta ootab kui riskida julged 直到你有勇氣踏上旅程
Nad rändavad nii päevast päeva 從今天流浪到明天
Nad rändavad siis ajast aega 從今次流浪到下次
Ta nähtamatu rajana kulgeb 鋪開了道路
Ta ootab kui riskida julged 直到你有勇氣踏上旅程
See on tee nad rändavad nii päevast päeva 就這樣從今天流浪到明天
See on tee nad rändavad siis ajast aega 就這樣從今生流浪到來生
See on tee ta nähtamatu rajana kulgeb 就這樣鋪開道路
Nende ees ta ootab kui riskida julged 直到你有勇氣踏上旅程
See on tee 就是這樣
Y yo que hasta ayer solo fui un holgazan 然昨天之前我還渾渾噩噩
Y soy el guardian de sus suenos de amor, 而我現在是她愛情夢想的守護者
la quiero a morir 我愛死她了
Y pueden destrozar todo aquello que ven 他們可以摧毀目視所見的
porque ella de un soplo lo vuelve a crear 因為她不費吹灰之力就能將之還原
como si nada, como si nada 好像什麼都沒發生過,好像什麼都沒發生過
la quiero a morir 我愛死她了
Ella para las horas de cada reloj 她停止了每塊表的時間
y me ayuda a pintar transparente el dolor con su sonrisa 用微笑將我的痛楚漆成透明
y levanta una torre desde el cielo hasta aqui 從天空立起了一座塔直達此處
y me cose unas alas 幫我縫上一對翅膀
y me ayuda a subir 讓我翱翔
a toda prisa a toda prisa 用最快的速度,用最快的速度
la quiero a morir 我愛死她了
Conoce bien cada guerra cada herida cada ser 她清楚認識每場戰役每道傷口每個人
conoce bien cada guerra de la vida 她清楚認識生命裡的每場戰爭
y del amor también. 對愛情亦如是
跳法語 //----//
Je L'Aime A Mourir
法語歌詞翻譯 : by Liliane
//--
Moi je n'étais rien
Et voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits
Je l'aime à mourir
我曾經一文不值
但是今天
我是她夜晚睡眠的守護者
我愛死她了
Vous pouvez détruire
Tout ce qu'il vous plaira
Elle n'a qu'à ouvrir
L'espace de ses bras
Pour tout reconstruire
Pour tout reconstruire
Je l'aime à mourir
你可以摧毀所有
你想摧毀的東西
但是她只要打開
她的手臂
就能全部重建
就能全部重建
我愛死她了
Elle a gommé les chiffres
Des horloges du quartier
Elle a fait de ma vie
Des cocottes en papier
Des éclats de rire
她擦掉的數字
是我們住宅區大鐘的數字
她讓我的生命
成為紙鶴
充滿歡笑
Elle a bâti des ponts
Entre nous et le ciel
Et nous les traversons
À chaque fois qu'elle
Ne veut pas dormir
Ne veut pas dormir
Je l'aime à mourir
她在我們和天堂之間
建立了橋樑
而我們過橋
每一次當她
不想睡覺時
不想睡覺時
我愛死她了
Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l'amour aussi
她一定經歷過各種戰爭
今天才能如此堅強
她一定經歷過各種戰爭
所有生命和愛情的戰爭
--//
Elle vit de son mieux
Son rêve d'opaline
Elle danse au milieu
Des forêts qu'elle dessine
Je l'aime à mourir
她盡自己的可能生活著
她夢見蛋白石
她在跳舞
在她畫的森林之中
我愛死她了
Elle porte des rubans
Qu'elle laisse s'envoler
Elle me chante souvent
Que j'ai tort d'essayer
De les retenir
De les retenir
Je l'aime à mourir
她戴著絲帶
想讓自己飛起來
她常常跟我唱著
我不該試著
抓住她
抓住她
我愛死她了
Pour monter dans sa grotte
Cachée sous les toits
Je dois clouer des notes
À mes sabots de bois
Je l'aime à mourir
為了爬進她的岩洞
隱藏在屋頂下的岩洞
我必須釘住音符
用我的木鞋子
我愛死她了
Je dois juste m'asseoir
Je ne dois pas parler
Je ne dois rien vouloir
Je dois juste essayer
De lui appartenir
De lui appartenir
Je l'aime à mourir
我應該只是坐下來
我不應該說話
我應該什麼都不要
我應該只試著
屬於她
屬於她
我愛死她了
Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l'amour aussi
她一定經歷過各種戰爭
今天才能如此堅強
她一定經歷過各種戰爭
所有生命和愛情的戰爭
Moi je n'étais rien
Et voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien
Du sommeil de ses nuits
Je l'aime à mourir
我曾經一文不值
但是今天
我是她夜晚睡眠的守護者
我愛死她了
Vous pouvez détruire
Tout ce qu'il vous plaira
Elle n'aura qu'à ouvrir
L'espace de ses bras
Pour tout reconstruire
Pour tout reconstruire
Je l'aime à mourir
Para amarte 要愛你
Necesito una razón 我需要一個理由
Y es difícil creer 而讓人難以相信
Que no exista una más que este amor 除這份愛之外還有其他 (之後無再愛的可能)
Sobra tanto 滿溢太多
Dentro de este corazón 從這顆心裡
Y a pesar de que dicen 而即使他們說
Que los años son sabios 歲月讓你更睿智
Todavía se siente el dolor 依舊能感受到那苦痛
¿or qué todo el tiempo que pasé junto a ti 為什麼那些與你一起度過的時光
Dejó tejido su hilo dentro de mi? 留下了那麼多絲絮?
Y aprendí a quitarle al tiempo los segundos 而我學會了從時間裡擷取那些...
Tú mi hiciste ver el cielo aún más profundo 你讓我看到更深邃的天空的時光
Junto a ti creo que aumenté más de tres kilos 跟你在一起我相信我胖了三公斤
Con tus tantos dulces besos repartidos 因為你給了我那麼多甜蜜的吻
Desarrollaste mi sentido del olfato 你開發了我的嗅覺
Y fue por ti que aprendí a querer los gatos 也是因為你我開始學著喜歡貓
Despegaste del cemento mis zapatos 你將水泥從我的鞋子釋放
Para escapar los dos volando un rato 這樣我們兩人才能飛一會
Pero olvidaste una final instrucción 但你忘了最後一個指示
Porque aún no se como vivir sin tu amor 因為我還不知道沒有你的愛要怎麼生活
Y descubrí lo que significa una rosa 而我發現了玫瑰代表什麼
Me enseñaste a decir mentiras piadosas 你教會我善意的謊言該怎麼說
Para poder verte a horas no adecuadas 這樣才能在不適合的時間裡看到你
Y a reemplazar palabras por miradas 還有將話語用眼神來替代
Y fue por ti que escribí más de cien canciones 而為了你我寫下了百首以上的歌曲
Y hasta perdoné tus equivocaciones 還甚至於原諒你犯的錯
Y conocí más de mil formas de besar 而我知道了上千種接吻的方式
Y fue por ti que descubrí lo que es amar 還因為你我知道什麼是愛
* faltar , 直譯是缺少、lack 的意思,但在這裡有想念、需要的意思。這個動詞我印象蠻深刻的,因為他是西班牙文裡比較獨特的一個詞、有其獨特的用法,在中文跟英文裡面都沒有剛好相對應的…他還可以應用在缺席的意思,最特別的是,他既有 to be lacking ,也有 to be left, to remain 的意思…還有 not yet, to be completed 的意思 XD
夠混亂了吧?就跟愛情一樣啊~
Me Faltas Tanto 你欠我那麼多 - Edith Marquez
Tanto que perdi mi corazon 多到我遺失了我的心
Tanto Que me duele perdonar 多到寬恕會讓我痛苦
Tanto amarte al alma y al final 多到我用靈魂來愛你而最後
Me Diste de tu amor la mitad 你卻只給我你一半的愛
Tanto quise darte de mi ser 多到我想把自己全部給你
Tanto que me duele hasta la piel 多到我連皮膚都在痛
Si un dia me hiciste libre para amar 如果有一天你讓我自由去愛
En donde se quedo mi libertad 當自由到來時
Me Niego a descubrir mi realidad 我拒絕去發現這事實
* 副歌
Me faltas tanto aqui 你欠我那麼多,這裡
En este corazon 在這顆心裡
Me he vuelto Soledad 我變成孤單一人*( 感覺少了你就跟太陽在海裡迷失一樣,那讓我感到寂寞 )
A fuerza de Sentir 憑著感覺
Que faltas como el Sol 少了你跟太陽
Perdiendose en el mar 在海裡迷失一樣
Queriendo descubrir 期盼發現
Si he sido de tu amor 如果我曾是你的愛
Tan solo un aprendiz 畢竟我只是個新手
Quiero Imaginarme que vendras 我要幻想著你會來
que un dia volveras de nuevo a mi 有那麼一天你會回到我身邊
Y Sin embargo sigues siendo tu 而即使如此你依舊是
Mi unica razon para vivir 我唯一生存的理由
Cada dia mas descubro mi verdad 一天比一天我更確認此事
2004年,Soraya 在廚房暈倒,她馬上去看醫生,醫生卻發現她的癌症已經蔓延到肺與肝,同年底她決定開始錄製新歌,整張專輯的歌曲都是自行創作(或參與製作),並在專輯裡自行演奏了多種樂器(吉他,曼陀林,聲樂,小提琴,Tiple吉他),於2005年三月發行最後一張專輯 El otro lado de mi 我的另一面。
No puedo descifrar el código 我無法破譯這密碼 (我無法破譯這放在我心裡的密碼)
Que guarda mi corazón 放在我心裡的
La clave esta dentro de ti 答案在你心裡
Tu amor es mi redención 你的愛就是我的救贖
Espérame, necesito tu querer 等等我,我需要你的愛
Aunque siempre soy fuerte, 雖然我一向很堅強
Confio no me dejaras caer 但我相信你不會讓我跌倒
Llévame al fondo del mar 帶我去最深的海床
Llévame al quiebre de un manantial 帶我去井噴的泉水
Llévame donde te guie el viento 帶我去風引導你去的地方
Te seguiré sin miedo a andar 我會毫無畏懼地跟著你走
Con tu amor podré llegar 只要有你的愛我必到達(任何地方)
Cierra tus ojos mientras capa a capa 請閉上你的眼睛當
Mi alma en cueras 我的靈魂一層又一層地剝離至赤裸展現
Como un tesoro escondido 好比一個深藏的寶藏
Ya se deja revelar 是時候展現了
//-- *2
Espérame, necesito tu querer 等等我,我需要你的愛
Aunque siempre soy fuerte, 雖然我一向很堅強
Confio no me dejaras caer 但我相信你不會讓我跌倒
Llévame al fondo del mar 帶我去最深的海床
Llévame al quiebre de un manantial 帶我去井噴的泉水
Llévame donde te guie el viento 帶我去風引導你去的地方
Te seguiré sin miedo a andar 我會毫無畏懼地跟著你走
Con tu amor podré llegar 只要有你的愛我必到達(任何地方)
--//
Lead Me - Soraya
don't say a word there's no language that can tell you how I feel
just hold me in your arms and let me melt away and disappear
will you wait for me? tonight I am weak
I don't often follow but this time I need you to lead
lead me to water and fire
lead me to touch higher ground
lead me to walk across the wire
look ahead but never down
with your love I won't fall down. . .
close your eyes and let me strip away the layers off my soul
I've lost my way and now I'm trusting you to come to take control
will you wait for me? tonight I am weak
I don't often follow but this time I need you to lead
lead me to water and fire
lead to touch higher ground
lead me to walk across the wire
look ahead but never down
with your love I won't fall down. . .
quizás no fué el tiempo ni fué el momento 或許不是歲月也不是時間點的問題
no tiene lógica el argumento 事情就是沒有邏輯可言
a veces la vida es así 有時候生命就是如此
tan cerca estuvimos alma con alma 我們的靈魂曾如此接近
tu piel con mi piel quemó toda la calma 你的皮膚跟我的皮膚將理智燃燒殆盡
aún no pudimos concebir 我們卻沒有意識到
que el hecho de no actuar y no abrazar lo que era nuestro 不作為與不擁抱我們擁有的一切
fué el error que viviré para siempre 是我們這輩子該去承擔的錯誤
cómo sería 將會如何
que hubiera sido de mí 發生在我身上的事
si ese día no te hubiera dejado partir 如果那天我沒讓你離開
cómo sería 又將會如何呢?
besar tus labios cada amanecer 每個黎明親吻你
poder perderme cada noche en tu querer 會讓我每晚都迷失在你的愛裡
cómo sería 又將會如何呢?
por culpa del miedo o del abandono 因為害怕或放棄
sinceramente no sabía como 老實說我不知道該如何
apostar un beso contra la eternidad 押注在一個吻可以去對抗永恆
quizás soy la culpable de este destino 或許就是我導致這個結局
y sé que hoy no haría lo mismo 而我知道今天我不會重蹈覆轍
no te dejaría escapar 我不會讓你走
el hecho de no actuar y no abrazar lo que era nuestro 不作為與不擁抱我們擁有的一切
fué el error que viviré para siempre 是我們這輩子該去承擔的錯誤
cómo sería 將會如何
que hubiera sido de mí 發生在我身上的事
si ese día no te hubiera dejado partir 如果那天我沒讓你離開
cómo sería 又將會如何呢?
besar tus labios cada amanecer 每個黎明親吻你
poder perderme cada noche en tu querer 會讓我每晚都迷失在你的愛裡
cómo sería 又將會如何呢?
soñar sin sentir dudas 毫無懷疑的去夢想
cómo sería 又將會如何呢?
respirar sin desesperación 沒有絕望的呼吸
cómo sería 又將會如何呢?
jamás preguntar quizás 永不問或許
cómo sería. . . 將會如何呢?