昨天看到报章,isil的极端暴行
上次尊者讲法时候,说道一个有趣的问题
假如有人用枪指着你,说只要你改信他教。我们就不杀害你。
你会如何?
这问题对我来说,可能会改教。只要你不伤害我性命。
尊者说,只有入圣道后的圣者,如初果圣者才会不畏惧,即使杀害他的性命,也不会改信他教。
他对佛陀的说的法,是完全坚信。完全奉行。在没有任何可以动摇他的信仰。
我想想也对,一个已经了之清楚看见未来七世的人,何必畏惧一次的死亡,他彻底看见色法物质生灭的实相。他得到第一道的涅盘层次。知道体验没有以色,心,心所的涅盘,没条件因缘和合的物质精神,就不会有生灭。
那些圣者已经不会再犯基本错误(五戒不犯),不会暴行,不会杀人。不会因为不同信仰杀人,产生暴行。他就像应行慈爱经所讲那样。
不用恼怒伤害他人。即使面临死亡,也不会想报复他人。他应该是思维自己是业的继承人所以如此快的消除恐惧愤怒。
我倒是希望这个乱世,像他们这类高人,越多越好。带来和平的宁静。暴行,不能解决问题,嗔怒本身就是一种苦受,暴行先加害他人前,自己升起的嗔怒,生气,本来就是加害自己生命的根源。柔软的慈爱是化解嗔怒的方法。
最近我都在听慈爱经。不懂为什么,一开眼睛就看到很多愤怒的现象,社会乱象太多。听了慈爱经,我觉得很宁静,思维经文的意义,让我很宁静快乐。那种会嗔怒的心渐渐放下。
Karaṇīya Mettā Suttaṃ
卡拉尼亚 梅达 素它 应行慈爱经 Discourse on Loving-Kindness
Karaṇīyam·attha-kusalena, yantaṃ santaṃ padaṃ abhisamecca: 卡拉尼样 马他 谷沙类拿 洋当 山当 把当 阿比 沙咪渣 这是想要彻底证得寂静涅 、善于修善行的人应该做的事: This is to be done by one skilled in aims
Who wants to break through to the state of peace:
Sakko ujū ca sūjū ca, suvaco c’assa mudu anatimānī; 洒枯 屋租渣苏租 渣 苏哇凑 渣沙 木睹 阿那地妈尼 他必须有能力、正直、 非常正直、易受教、柔软、不自大。
Be capable, upright, & straightforward,
Easy to instruct, gentle, & not conceited,
Santussako ca subharo ca, appa-kicco ca sallahuka-vutti, 山土沙柯 渣 苏怕咯 渣 阿爸 起凑 渣 沙拉户卡误地 知足、易护持、少事务、生活简朴、 Content & easy to support, with few duties, living lightly,
Santindriyo ca nipako ca, appagabbho kulesu ananugiddho. 山丁弟力哟 渣 尼把柯 渣 阿爸咖坡 谷类苏 阿拿怒起哆 诸根 寂静、拥有成熟的智慧、不无礼、不执著供养者。 With peaceful faculties, masterful, modest, & no greed for supporters.
Na ca khuddaṃ samācare kiñci, yena viññū pare upavadeyyuṃ. 拿 渣 枯汤 沙妈渣类 今基 夜拿 温乳 把类 屋把哇爹用 只要是智者会指责的事, 他连最微小的过错 也不犯。
Do not do the slightest thing that the wise would later censure.
Sukhino vā khemino hontu, sabbe sattā bhavantu sukhitattā. 苏起诺 哇 K咪诺 焊吐 洒别 萨他 八弯土 苏起打他 (他应如此思维:)愿一切众生快乐、平安。 愿他们内心快乐。
Think: Happy & secure, may all beings be happy at heart.
Ye keci pāṇa-bhūt’atthi, tasā vā thāvarā vā anavasesā, 夜 给鸡 把拿 普 打梯 打沙 哇 他哇拉 哇 阿拿哇谢沙 任何存在的众生,无论软弱或强大的 皆毫无遗漏,
Whatever beings there may be, weak or strong, without exception,
Dīghā vā ye mahantā vā, majjhimā rassakā aṇukathūlā; 低卡 哇 夜 马汉他 哇 马计妈 拉沙卡 阿努卡涂拉 长的大的或中等的,短的小 的或粗圆的,
Long, large, middling, short, subtle, blatant,
Diṭṭhā vā ye’va adiṭṭhā, ye ca dūre vasanti avidūre, 地他 哇 夜 哇 阿弟他 夜 渣 毒类 哇山滴 阿威毒类 见过的或没见过的,住在远方的或近处 的,
Seen or unseen, near or far,
Bhūtā vā sambhavesī vā, sabbe sattā bhavantu sukhitattā. 普他 哇 上把为西 哇 洒别 萨他 八弯杜 苏起打他 已生的或还寻求再生的—愿一切众生 快乐。
Born or seeking birth: May all beings be happy at heart.
Na paro paraṃ nikubbetha, nātimaññetha katthaci na kañci; 拿 把罗 把朗 尼姑别他 拿滴慢夜他 卡他起 囊 干起 愿人們不相互欺騙、不鄙視任何地方的任何人,
Let no one deceive another or despise anyone anywhere,
Byārosanā paṭigha-saññā, nāññamaññassa dukkham·iccheyya. 比牙罗沙拿 把滴卡 山呀 那呀 慢呀沙 毒卡 米借牙 且不会以嗔怒与厌恶来希望他人痛苦。
Or through anger or resistance wish for another to suffer.
Mātā yathā niyaṃ puttaṃ, āyusā eka-puttam·anurakkhe; 妈他 牙他 尼洋 不汤 阿有沙 A卡 不他 马奴拉 K 正如母亲会牺牲自己的生命来保护她的独 生子,
As a mother would risk her life to protect her child, her only child,
Evam’pi sabba-bhūtesu, mānasaṃ bhāvaye aparimāṃ. A 汪比 洒巴 普贴苏 妈拿上 怕哇夜 阿爸力妈囊 他更应对一切众生培养无量的爱心。
Even so should one cultivate a limitless heart with regard to all beings.
Mettañ·ca sabba-lokasmiṃ, mānasaṃ bhāvaye aparimāṇaṃ, 咪但 渣 洒巴 罗卡西命 妈拿上 怕哇夜 阿爸力妈囊 他应把无量的爱心散播到整个世界
With good will for the entire cosmos, cultivate a limitless heart:
Uddhaṃ adho ca tiriyañ·ca, asambādhaṃ averaṃ asapattaṃ. 屋汤 阿赌 渣 弟力洋渣 阿上爸档 阿为浪 阿沙把汤 上方、下方与周围 — 无障碍、无仇敌、 无怨敌。
Above, below, & all around, unobstructed, without enmity or hate.
Tiṭṭhaṃ·caraṃ nisinno vā, sayāno vā yāvat’āssa vigata-middho, 滴汤 渣浪 尼吸诺 哇 沙牙诺 哇 呀哇打沙 为卡打 米哆 站立、行走、坐着或躺卧 —只要不昏沉 —
Whether standing, walking, sitting, or lying down,
as long as one is alert,
Etaṃ satiṃ adhiṭṭheyya brahmam-etaṃ vihāraṃ idham-āhu. A当 沙丁 阿替贴呀 巴拉马 咪当 V哈囊 移大妈户 都应培养此念。这就是所说的梵住。
One should be resolved on this mindfulness.
This is called a sublime abiding here & now.
Diṭṭhiñca anupagamma sīlavā dassanena sampanno, 滴顶 渣 阿奴把柑马 西拉哇 打沙内那 三般若 不执持邪见,拥有戒行,具足智见,
Not taken with views, but virtuous & consummate in vision,
Kāmesu vineyya gedhaṃ, na hi jātu gabbha-seyya puna·r·etī’ti. 卡咪苏 为尼呀 给当 那 嘻 甲吐 卡把 谢洋 不拿类第弟 且已 经去除对欲乐的贪爱之后,他肯定不会再 投胎。
Having subdued desire for sensual pleasures,
One never again will lie in the womb.
Etena sacca-vajjena, sotthi te hotu sabbadā. A贴那 萨擦 瓦 J那 艘提 爹 火图 萨把达 藉着这真实的话语,愿你时常得到安乐; By this speaking of truth, may there be well-being for you always.
Etena sacca-vajjena, sabba-rogo vinassatu. A贴那 萨擦 瓦 J那 萨把 咯古 V那萨图 藉着这真实的话语,愿一切的疾病消失; By this speaking of truth, may all [of your] diseases disappear.
Etena sacca-vajjena, hotu te jaya-maṅgalaṃ. A贴那 萨擦 瓦 J那 火图 爹 加亚 忙咖浪 藉着这真实的话语,愿你得到吉祥胜利。 By this speaking of truth, may there be the blessings of triumph for you.
Sādhu! Sādhu! Sādhu!
萨度! 萨度!萨度!
|