查看: 6457|回复: 45
|
马来文版《西游记》已发行 人物、地方的译名是?
[复制链接]
|
|
《西游记》这本家喻户晓的小说,故事变幻莫测,情节妙趣横生,在华人世界里更是有着深远的影响。多年来,《西游记》也被翻译成多种语言,包括英文、日文等,如今《西游记》也有马来文版啦!
由中国浙江出版社和马来西亚语文局、汉文化中心、马来西亚翻译与创作协会合作出版的《西游记》本月22日在马六甲正式发行。你是不是也很好奇,唐僧、孙悟空、猪八戒还有沙僧来到马来西亚后,他们的马来名字是什么呢?
古灵精怪的大师兄孙悟空直译成Sun WuKong,但孙悟空在《西游记》里也是孙行者、花果山的美猴王、齐天大圣等。在马来版《西游记》里,孙悟空在花果山时的“美猴王”称号就被翻译成了Raja Monyet Molek。另外,被玉帝召入天庭,授他做弼马温时,这个官职也被直译为Penyelia Hal-ehwal Kuda,这管理马匹官职的翻译还真是直接啊!
猪八戒,法号悟能,也被直接译成了Bajie和Wuneng,让人不禁想到“无能”的八戒。沙僧则是Sami Sha,至于唐僧师父则是Sami Sanzang,他的座骑白马则名为Kuda Sakti。
《西游记》里其他的主要人物翻译,最为搞笑的无疑就是十八罗汉,被翻译成Datuk Lapan Belas!试想看到Datuk Lapan Belas,怎么可能想到是十八罗汉呢?那叫“十八爷爷”了吧?
还有,分别在《西游记》、《宝莲灯》里扮演重要角色的土地公公,没有直接翻译成“Datuk”,倒是变成了“Dewa Penunggu Tempatan”。而太白金星的翻译则成了“Dewata Bintang Taibai”。神奇的是,蜘蛛精的翻译也不是“labah-labah”,而是“Para Jin”,白骨精为“Syaitan Mayat”。
看过了人物,那《西游记》里的花果山、水帘洞、五指山、火焰山和流沙河等地方又被翻译成什么呢?
花果山:Gunung Huaguo (这种直译很正常)
水帘洞:Gua Langsir Air (这样的直译也可以接受)
流沙河:Sungai Pasir Mengalir (这虽然也是直译,但真的让人莫名其妙想笑了!)
灵霄殿:Balai Ling Xiao
五指山:Gunung Berunsur Lima
这部马来文版《西游记》共耗时4年完成翻译,并分为四册,分别是“孙悟空大闹天宫”、“观世音施威降大圣”、“孙行者三调芭蕉扇”和“径回东土,五圣成真”。
此前,国家语文局也曾出版马来文版的《水浒传》和《三国演义》等文学著作,而配合《西游记》马来版的面市,马来文版的《水浒传》和《三国演义》也将会再版推出市场。
如果让你来做翻译,二郎神、王母娘娘、牛魔王、甚至是金箍棒或人参果,你会怎么译呢?
**资料来源:《星洲日报》
【佳礼记者 严纬芹 综合报道】 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 06:04 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 06:07 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 06:13 PM
来自手机
|
显示全部楼层
等下看到猪八戒然后说违反伊斯兰教义 然后禁止出书 然后没有然后了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 06:24 PM
来自手机
|
显示全部楼层
学华文后才来读西游记吧
翻译后的西游记失去特色,好看乜?有市场乜? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 06:25 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 06:44 PM
来自手机
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 07:00 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 07:03 PM
|
显示全部楼层
會不會唐三藏常掛嘴邊的"阿彌陀佛" 變成了"ya allah"
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 07:12 PM
来自手机
|
显示全部楼层
我的罗里佬说,孙悟空是他们其中一个 nabi 来的 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 07:20 PM
|
显示全部楼层
feipuppy: 會不會唐三藏常掛嘴邊的"阿彌陀佛" 變成了"ya allah"
放心啦,最多是alhamdulillah而已。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 07:57 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 08:08 PM
来自手机
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 08:13 PM
|
显示全部楼层
这个很有可能
然后唐三藏就酱potong了
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 09:10 PM
|
显示全部楼层
二郎神 dua tuhan
王母娘娘 emak wong nenek
牛魔王 Raja lembu syaitan
金箍棒 emas kayu keras
人参果 buah tiga campur |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 09:24 PM
|
显示全部楼层
二郎神: si tiga mata
王母娘娘: nenek wong
牛魔王: raja lembu
金箍棒: kayu sakti
人参果: buah jinseng =.= |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 09:41 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 09:46 PM
来自手机
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 10:02 PM
|
显示全部楼层
二郎神: dewa tiga mata
王母娘娘: mak raja
牛魔王: raja syaitan lembu
金箍棒: kayu sakti emas
人参果: buah ginseng |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-11-2015 10:04 PM
|
显示全部楼层
这个也改的话,那内容应该也改去去西方取古兰经了
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|