查看: 26034|回复: 199
|
大家认为哪一国的普通话算才是标准。
[复制链接]
|
|
本帖最后由 蒙毅将军 于 13-3-2010 09:45 PM 编辑
暂时撇开大马人的普通话须不须要标准的骂战。
大家认为哪一国的普通话算才是标准。 (电视节目那种)
例如
台湾的 主角 ju3 jiao3
中国的 主角 ju3 jue2
台湾的 明白 ming2 bai2
中国的 明白 ming2 bai: (轻声)
台湾的 我得 wo3 de2
中国的 我得 wo3 dei3
台湾的 这个 zhe4 ge4
中国的 这个 zhei4 ge: (轻声)
台湾的 和 han4
中国的 和 he2 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-3-2010 02:03 PM
|
显示全部楼层
台湾的肯定不算,因为那语音很有女性化倾向,实在是受不了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-3-2010 02:11 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-3-2010 02:12 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-3-2010 05:16 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-3-2010 06:19 PM
|
显示全部楼层
两国都说不上非常标准。
但若说让我听起来舒服的华语,是中国的。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-3-2010 06:48 PM
|
显示全部楼层
中国的很好听,喜欢他们的腔调。。。
不过我的比较偏向台湾的吧!! |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 13-3-2010 07:06 PM
|
显示全部楼层
你举那几个例子是错的,大陆没这样子的说法,怀疑你是不是搞反了
txsj 发表于 13-3-2010 02:11 PM
不明白你要表达什么。 我是想问他们的音调哪个才算准,哪个听起来较舒服。
算在下才疏学浅。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-3-2010 07:12 PM
|
显示全部楼层
不明白你要表达什么。 我是想问他们的音调哪个才算准,哪个听起来较舒服。
算在下才疏学浅。
蒙毅将军 发表于 13-3-2010 07:06 PM
你那几个例子,大陆没这样子的说法 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 13-3-2010 07:23 PM
|
显示全部楼层
你那几个例子,大陆没这样子的说法
txsj 发表于 13-3-2010 07:12 PM
有啊, 我看戏时他们都是这么说的。 很多时候他们都用轻声。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-3-2010 11:15 AM
|
显示全部楼层
中國大陸幅員遼闊,如果一定要認為大陸的華語發音標準,我選廣東(中國南方)一帶的,畢竟我(們)在馬來西亞長大,聽慣了帶方言音的華語,而廣東一帶的華語恰恰和星馬一帶的非常接近,北京腔的華語真的不是我那杯茶 - 很‘假’,很‘造作’,不像日常會話,像考口試...
臺灣華語其實幾完美的,就是除了那一點點的‘嗲’音以外。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-3-2010 08:49 PM
|
显示全部楼层
楼上你懂什么哦,台湾国语跟大陆普通差不多的,只是比较嗲而已,不信你多去听听,
一看你就知道你是粤语支持者,不要在这里乱传播不实的东西 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-3-2010 10:50 PM
|
显示全部楼层
中国话(北京)的比较好听,不过我朋友比较喜欢台湾的腔! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-3-2010 01:25 PM
|
显示全部楼层
楼上你懂什么哦,台湾国语跟大陆普通差不多的,只是比较嗲而已,不信你多去听听,
一看你就知道你是粤语支持 ...
txsj 发表于 15-3-2010 08:49 PM
Ouch!好痛噢... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-3-2010 02:57 AM
|
显示全部楼层
暂时撇开大马人的普通话须不须要标准的骂战。
台湾的 我得 wo3 de2
中国的 我得 wo3 dei3
蒙毅将军 发表于 13-3-2010 01:39 PM
台湾的 我得 wo3 de2
中国的 我得 wo3 dei3
這個部份倒反了吧
|
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 17-3-2010 10:03 PM
|
显示全部楼层
我觉得,
中国话, 就像英式英语, 很多音节, 很难学。
台湾话, 就像美式英语, 音节比较少, 比较容易学。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-3-2010 11:37 AM
|
显示全部楼层
回复 16# 蒙毅将军
英式英语, 很多音节, 很难学。
美式英语, 音节比较少, 比较容易学
虾米东东来的?
想象力太丰富? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-3-2010 01:48 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-3-2010 01:50 PM
|
显示全部楼层
回复 蒙毅将军
虾米东东来的?
想象力太丰富?
风满楼 发表于 18-3-2010 11:37 AM
方言使用禁止、御注意 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-3-2010 05:43 PM
|
显示全部楼层
台湾的 明白 ming2 bai2
中国的 明白 ming2 bai: (轻声)
----------------------------------
这个要看语境,作为一个词单独出来读的时候,中国念的是ming2 bai2,在一句话里面,尤其是问句里,例如:你明白了吗?念为ming2 bai。
台湾的 我得 wo3 de2
中国的 我得 wo3 dei3
---------------------------------------------
这个就很怪了,“我得”这个词有单独用的吗?
我唯一能想到的例句有:
我很渴了,我得喝喝水了。
这里中国念wo3 dei3,意思为,我需要喝喝水了。
难道台湾这里念为我de2喝喝水了???好奇怪哦。
作为“得到”“获得”的意思的时候,中国是念de2的。
台湾的 这个 zhe4 ge4
中国的 这个 zhei4 ge: (轻声)
--------------------------------------------
在中国,这个也是看语境的,我个人来说一般表示俏皮和装怪的时候,我会念成zhei4 ge:,但是平时我都是念zhe4 ge4或者zhe4 ge:的。
台湾的 和 han4
中国的 和 he2
-----------------------------------
和本身就是多音字,这里表示and的时候,的确是这么念的。
在“暖和”,念为huo:
在“和面”,念为huo2
在“一唱一和”,念为he4
在“和欺”,念为huo4 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|