查看: 796|回复: 6
|
李小龙5部影片片名的曲折来历
[复制链接]
|
|
众所周知,李小龙在香港的1970-1973年间,拍了5部电影。电影的命名,往往是很有意思的。
《唐山大兄》,是最没有悬念的,这个名字是自始至终都没有改变过的。
《精武门》,原来叫做《大侠霍元甲》,可是由于种种原因,传说中的“李小龙演霍元甲”被改成了饰演一位倪匡虚构出来的霍元甲徒弟“陈真”。
《猛龙过江》,最初剧本叫做《黄面虎》,由罗维执导。但是李小龙对剧本很不满意,于是自己开始修改剧本,直到改到面目全非。罗维等不及,于是追讨剧本,李小龙便把《黄面虎》易名为《冷面虎》,敷衍罗维了事。后来,《冷面虎》由罗维执导,王羽主演。李小龙修改的剧本当时还没有敲定名字,但是内容是讲述在美第一批华人打拼的事迹的,这个剧本后来被发现,叫做《一竹定金山》。可是由于讲述满清旗人和皇城根的事情,李小龙又是初次当导演,所以后来被迫改成了现在我们看到的《猛龙过江》的内容和名字。按理说,这样就算完了,但是还要有外文名字,圈中一位导演好友让出一个叫做ENTERN THE DRAGON的英文片名注册权,让李小龙注了册,但是李小龙把这个英文名用到了《龙争虎斗》上,这个一会再说。于是最终《猛龙过江》的英文片名定为《THE WAY OF THE DRAGON》(龙之路)。
《龙争虎斗》,剧本名称为“血与钢”(BLOOD AND STEEL),后来曾一度改为“韩先生的小岛”(Mr Han's island),但是李小龙觉得没有创意,影视在片名谈判上不让步,逼迫华纳公司接受了《ENTER THE DRAGON》的英文片名。
《死亡游戏》,原来还是被叫做“黄面虎”,但是自从这个片名被罗维占用后,只有一些媒体习惯性的采用。李小龙自己定的名字,叫做《死亡的游戏》而不是日后被修改得不伦不类的《死亡游戏》。2001年,嘉禾公司从片库中找出了这套原始胶片,卖给日本和美国,自己也重新剪辑,重新恢复成《死亡的游戏——G.O.D》,在某些版本里,前面30分钟左右由替身引导进入李小龙当时留下的打斗场景,并且改名为《一个勇士的旅程》。值得注意的是,我所知道的日本的版本叫做《死亡的游戏》,而港版和美版则叫做《一个勇士的旅程——A warrior's journey》.
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-7-2014 11:31 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-7-2014 12:51 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-7-2014 02:06 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-7-2014 09:16 AM
来自手机
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-7-2014 02:59 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-7-2014 04:06 PM
|
显示全部楼层
原来如此 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|