查看: 3038|回复: 7
|
維護母語,學習母語
[复制链接]
|
|
updated:2004-02-16 19:46:30 MYT
聯合國教科文組織總幹事松浦晃一郎在去年國際母語日致辭中表示:“一人只有一種母語,他一出生,母語即將伴隨其終生,為其提供獨特的認識事物的方式,而且不管以後他學會了多少種語言,也不會真的將它忘卻。”
對華族而言,一生至少應該通曉兩種母語,一是華語,二是本身籍貫的方言,不過有人兩種母語都不會說,英語才是他們的“母語”。我無意貶低不諳華族母語的華人;我認識不少無法掌握華語卻對中華文化習俗瞭若指掌的人,也認識不少篾視華語華文,英語至上的人,我想後者是因為短視才會有自我矮化的心態。
無可否認,在“地球村”裡,英語是全球通用的經濟、科技語言,你我他都要學習英語,但這不表示我們不用學習母語。
1999年聯合國倡議每年2月21日為“國際母語日”時這樣表示:“語言是保存和發展人類有形和無形遺產的最有力工具。各種促進母語傳播的運動,不僅有助於語言的多元化和多語種的教育,而且能夠提高對全世界各語言和文化傳統的認識,通過理解、容忍和對話為基礎,促成世界人民的團結。”
試想看,全世界人只說一種語言,哪怕是華語還是英語或其他,舉止言行同出一轍,是多麼的無趣;人人都把祖先留傳下來的文化遺產丟盡了,去捧別人的東西,就無法突出個別民族的特徵了。
一種語言能夠變成強勢的語言,是因為它擁有龐大而廣泛的使用者和交流對象,這是拜它在經濟、科技發展上所展現的巨大能量所賜。英語是目前的強勢語言的表徵。有一天隨著中國的強大,華語可能會超越英語,但是日子尚遠。不過,當有那麼的一天,我們也不應因此威脅了其他語言的生存空間,而是謀求與其他語種共存共榮。
每個人都有義務承認及尊重各別的語言,允許各語種群體用本身的語言溝通,發展他們的文化。17世紀的英語殖民主義者漠視語言是每個人的身份表達,一種不可剝奪的權利,而壓制被殖民者的語言,這種霸權心態不應重演,但美英最近在反恐戰上的行為,霸權的魔掌似乎又還魂了。
弱勢語言雖然缺乏在政治經濟科技上佔優勢的條件,然未必就一無是處。不同語言對自然世界的關注點有所不同,通過研究少數語言,將能掌握許多豐富有趣、有助科學發展的自然界知識。母語還蘊涵著民族智慧、技藝、創造力和文明承傳載體。中國人農曆曆法上的廿四節令、生肖、風水等就是最好的例子,英語或其他語言是無法精確地表現出它的精髓。
尼日利亞諾貝爾文學獎得主索因卡指出:“語言是知識和科學的最初發源地。對自然的瞭解始於對地方文化的瞭解。”語言文字維繫著一個民族的文化紐帶和精神支柱,包含著一個民族的自尊。每個人都應該捍衛本身的母語,讓它有生存呼吸的空間。
華語華文在華族竭力保存下,能夠繼續在中國內外生存發揚光大,包括大馬,還有更多的語言卻因戰爭、種族滅絕、天災、採納強勢語言和政府語言禁令等因素瀕臨絕種。我們應該引以為鑒,不要待失去了才來急著補救。
大馬是28個附議贊成國際母語日倡議的國家之一,而大馬的憲法也賦於各民族自由學習母語的權利,這使大馬這多元民族文化的國家,更有資格和責任去維護各民族語言的發展、捍衛多元語言的原則及尊重個人權利。今天就學習母語,維護母語吧!
星洲日報/情在人間‧文:張立德‧2004/02/16
http://news.sinchew-i.com/articl ... ;artid=200402160411 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-2-2010 01:05 PM
|
显示全部楼层
世界支那人澤山多、普通話何需我等馬來西亞人來維護嗟? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-2-2010 05:40 PM
|
显示全部楼层
日本兲蝗豭摑萌馬鹿野郎萌網友
請勿在方言鄉語版塊濫用不倫不類日式中文
妖言惑眾
破壞環保
浪費網絡資源
たくさん【沢山】
1〔数量が多いこと〕
◇たくさんの|〔数〕many ((things, persons)),((文)) many a ((thing, person)) (▼単数扱い) ,a good [great] many, a large number of ((things, persons)) (▼複数扱い) ,((口)) lots of ((things, persons)); 〔量〕much, plenty of, a good [great] deal of, a large quantity of,((口)) lots of (▼口語では manyや (特に) muchは肯定文にはあまり用いず,否定文,疑問文,条件文などに用いる.肯定文では代わりに〔量・数〕a lot of, lots of, plenty of;〔量〕a great deal of;〔数〕a large number ofを用いる.ただし肯定文でも主語を修飾する場合や,as, so, tooなどに続く場合にはmuch, manyが用いられる)
・ 友達はたくさんいますか
Do you have many [a lot of] friends?
・ できるだけたくさんの本を読みたい
I want to read as many books as I can.
・ この山には野猿がたくさんいる
There are 「a great many [a lot of/a large number of] wild monkeys on this mountain.
・ この作者についてはあまりたくさんのことは言われていない
Not much has been said about this author.
・ あまりたくさん飲むと体に悪い
Too much drinking is bad for your health.
・ 今日は宿題がたくさんある
We have 「a lot [lots] of homework today.
・ まだ時間がたくさんある
We have plenty of time yet.
2〔十分〕
・ この仕事には2週間もあればたくさんだ
Two weeks will be enough for this job.
・ エコノミークラスでたくさんです
Economy class will be good enough for me.
・ お前の馬鹿話はもうたくさんだ
「I've had enough of [I'm fed up with] your silly chatter.
・ もうたくさんです〔料理などをすすめられたときに〕
Thank you, I've had plenty./No more, thank you.
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-2-2010 05:53 PM
|
显示全部楼层
世界支那人澤山多、普通話何需我等馬來西亞人來維護嗟?
尊王攘夷 发表于 11-2-2010 02:05 PM
支那人在日語中是指中國從清朝至近代的「中國人」或「華人」。一些台獨或親日人士常用「支那人」來稱呼中國大陸人民,但這令中國大陸人民十分憤怒,反指他們為日本狗、倭狗、偽支那、偽倭。
在江戶時代中期以後日本開始改對中國人稱呼為支那人從甲午戰爭開始,因為侵略的關係增加的敵我意識,這詞開始有蔑稱的意思。第二次世界大戰後日本政府接受中華民國政府的要求,媒體、教科書、公文、公務員對「支那」的稱呼都禁止。現在這個用語在日本正式的場合已經不再使用,但日本激進右翼人士仍用「支那人」稱呼「中國人」以表示蔑視。在匿名論壇(如著名的2ch)用支那人稱呼中國人的人仍有不少。
這個詞語跟英文的Chinaman(譯作:中國佬)差不多,都具有蔑稱的意義。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-2-2010 08:16 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-2-2010 06:30 AM
|
显示全部楼层
支那一詞並無貶義、你等穿鑿附會nia
尊王攘夷 发表于 11-2-2010 08:16 PM
請你自重~~別不懂裝懂的~~
學好你中文詞彙....
你中文程度實在很差,確又受誤導人~~ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-2-2010 05:50 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 胖龜 于 12-2-2010 06:52 PM 编辑
同感 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-3-2010 11:32 PM
|
显示全部楼层
说到维护母语,就想起看过在WATV的电视节目-海外华人才艺大赛里,那些外国人的才艺表演。德国人、非洲人、日本人……假如你只是用耳听而不是亲眼目睹的话,你会以为那是北京人在讲着北京话。那些外国人口操流利、发音又准确的华语呈献相声、话剧和唱歌等各种才艺,看了我们会觉得自叹不如,深感汗颜。身为华族的我们,有什么感想呢? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-6-2010 02:59 PM
|
显示全部楼层
回复 5# 尊王攘夷
支那支那讲大哪么大声哪么爽。。。你不要笑你就是其中一个支那人。。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|