佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 2211|回复: 1

星洲:華語規範理事會 29-07-2004 会议.....

[复制链接]
发表于 30-7-2004 04:37 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
转自 : http://www.sinchew-i.com/article ... 899&data=scnews

華語規範理事會決定沙首府統稱為“亞庇”
updated:2004-07-29 20:53:36 MYT


(吉隆坡訊)馬來西亞華語規範理事會週四(29日)決定,沙巴州首府將統稱為“亞庇”。

該理事會主席拿督林祥才表示,理事會收到多封當地政黨及社團的來函,贊成統一譯名為“亞庇”,而當地的民情調查也堅持使用該譯名。

“自1881年開市以來,當地華社便採用‘亞庇’這名稱,因此其深具歷史意義及地方色彩。”

他說,理事會也認為“亞庇”符合譯名的原則,而“亞庇”意、音皆美雅,有“亞洲的庇護”之意。

登嘉樓還是丁加奴?

他在週四主持該理事會第3次會議時說,由於丁州一些華團認為該州應稱為“登嘉樓”而非“丁加奴”,因此該理事會將尋求當地華社意見才統一譯名。

“我們之前已咨詢當地華團的意見,然而反應冷淡,因此希望他們儘快給予答覆。”

此外,他說,理事會也依循砂州華族文化協會的決定,將該州譯名統一為“砂拉越”。

他指出,理事會原本鑒於“哥打峇魯”的“峇”字是生僻字, 為了網絡中文系統及中國的通用,將之改為“巴”,然而有意見指“峇”深具本地色彩,如“峇峇族”等,因此還未定奪。

上述統一譯名將從即日起生效,而一些具爭議性的譯名將留待下一次於9月召開的理事會會議決定。

他宣佈,大馬貨幣Ringgit及Sen將統稱為“令吉”及“仙”。

用‘令吉’不會引起混亂

“我們取‘令吉’為統一譯名,是為了避免與數字掛鉤時出現混淆,如300元以漢字書寫為‘三零零零吉’時,數字與貨幣單位界線不清楚,但若寫為‘三零零令吉’就一目瞭然,而‘令’字只有5筆,較13筆的‘零’字好寫。”

他表示,中國目前是將Ringgit譯為“林吉特”,在名從主人的原則下,應採納理事會的統一譯名。

“淡米爾”改譯為“泰米爾”

此外,該理事會也建議依據中國慣例將“淡米爾”改譯為“泰米爾”,並擬定了一份大馬印族泰米爾姓名譯名,以作為指南。

他說,理事會未來也將統一的名稱包括建築物如KLCC、Mid Valley、KL Sentral,飲食如roti canai、cendol、及水果如cempedak、langsat等。

他披露,新聞部計劃撥款5萬,於今年杪出版約五千份該理事會已統一的譯名冊子,免費派發給國內華校及各國官方及華文媒體。

另外,他說,該理事會也邀請了東馬兩州的報章代表成為理事,然而週四只有砂州《國際時報》代表出席,代表若3次缺席會議將被視為棄權。



星洲日報‧2004/07/29
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 30-7-2004 11:50 PM | 显示全部楼层
有谁会写三零零零吉啊?在什么情形下要写成这样啊?规范理事会也该举个好一点的例子嘛。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 18-12-2024 02:59 PM , Processed in 0.107702 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表