本帖最后由 jecksent 于 24-3-2015 04:39 PM 编辑
很多人都說中文如何深奧,
其實...如果去注意詞汇的話,
其實英文詞汇好像己达到算億的數字了.
中文是形意字,
基本上可以說是美的字形
但西方的英文是知性的..
可以觸發人更多的美感..
中文也是因為文言文的虛孺思想己讓人很不满,才有新文學運動來希望改變的人
白話文基本上是一些吸收了西方思想的的學問家看不懂那些只會用文言文講空話的人,才去改革的。
http://www.msn.com/zh-tw/news/world/%e6%bc%94%e8%ac%9b%e6%88%90%e5%8a%9f%e7%a7%98%e8%a8%a3-%e9%a6%ac%e9%9b%b2%e8%8b%b1%e6%96%87%e5%b9%ab%e5%8a%a9%e5%a4%a7/ar-BBiaMfW?ocid=TSHDHP#page=2
中央社記者許秩維台北3日電)阿里巴巴集團執行主席馬雲今天表示,英文對自己幫助很大,他靠著和外籍遊客練習自學英文,因此學到的不只是語言,更是文化,而具備忍受失敗的能力也很重要。
台灣大學聯盟與台大、師大、台科大三校學生會,今天邀請阿里巴巴集團執行主席馬雲到台大體育館舉行「馬雲與青年有約,從夢想到成功創業」演講, 鴻海集團董事長郭台銘也到場參與,現場超過2000名學生到場聆聽。 馬雲表示,大家可能認為阿里巴巴是很幸運的公司,但背後犯過的錯、努力和挫折都超過大家想像,成功公司背後都有很多眼淚,企業剛開始時,總想著以後變成大企業肯定沒這麼辛苦,卻沒想到變成大企業後更辛苦,犯了一點小錯都可能讓公司隔天關門。 能有今天的成就,馬雲認為英文對自己幫助很大。馬雲表示,自己的爸媽都不懂英文,自己11、12歲時突然對英文感興趣,因此跑去香格里拉飯店,當外國遊客的免費導遊,讓他們教自己英文,這樣堅持了9年多,對自己影響很大。 馬雲指出,自己的英文是自學,非正規教育,但也因此更瞭解西方人思考,也發現很多遊客講的問題和爸媽講的不一樣,因而訓練自己對問題要有不同觀點,所以自己學的不只是語言,更是文化,直到今天為止,也因為自己懂英文,和人洽談時,就能明白話語背後的意義,不用透過翻譯。 除了英文外,馬雲表示,自己念師範學院、教6年書的資歷也讓自己受益匪淺,因為當過班主任,因此希望學生超越你,現在當了老闆,也希望員工超越自己;另外,人生最大的財富就是失敗的經歷,無數次失敗才可能帶來一次成功,因此必須要有忍受失敗的能力。1040303
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6 ... 8%E9%81%8B%E5%8B%95
新文學運動屬文學發展的自然趨勢。白話文文學的植根時代,并非自五四開始,可上溯明清白話文的創作。《儒林外史》、《二十年目睹之怪现状》、《红楼梦》都是用白话文写成的。中國傳統文學到了清末,不論詩詞散文、小說戲劇,似乎已發展到面臨途窮求變的階段,古文亦式微。承接過去唐代變文、宋元話本、金元戲曲及明清章回小說的白話文學餘緒,兼受傳統民間文學和官話的影響,革新文學的論見主張必然產生。 自辛亥革命之後,中國普遍有著各種改革舊有文化的思想;而新文學運動(文學革命、白話文運動),則主要起源於1915年陳獨秀在上海創辦的《青年雜誌》(自第二卷改成《新青年 La Jeunesse》,研究這段歷史的人們也普遍以《新青年》作為該雜誌的總稱)。在《新青年》雜誌中,猶以1917年至1919年之間由[size=+0]胡適發表的數篇論述為重。例如1917年一月的〈文學改良芻議〉,以及1918年四月的〈建設的文學革命論〉等等。隨著1919年所發生的 [size=+0]五四運動,當時全國瀰漫著一片反傳統、求革新的呼聲,進一步推助了新文學運動的發展,然而「新文學運動」和「 [size=+0]五四運動」兩者之間其實並無直接關係。
中文雖..
但只會想像,
但罵人也是更毒.
甚麼千古逆賊
像文化大革命用的文字等...
在這裡的很多說華文好的,
只因為...他們的英文不好!
還有...他們奇怪到甚麼要穿回汉服之類的,
不是一些没社會地位的中國人來亂,
就是本地一些只會說華文的人來的,
其實....說華文如今大多數馬來西亞華人誰不會
對不起,在馬來西亞不會華文的華人真的只占少數,而他們竟然一直說華文如何好,如何重要,那是哪一種心理?大家都知道。
問題是...說華文又怎樣,
不能讓這些人團結來又有何用?
就拿ration這句詞來說,
是定量的意思
在以前的中文裡根本就没有這句詞。
其實現在中文的詞汇很多都是从英文翻過來的。
因為在中文裡找不到這句話的組合,所以就从現有的字裡找出來啰。
|