佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: vicgurl

你们是怎么念“垃圾”的?

  [复制链接]
发表于 8-4-2011 07:01 PM | 显示全部楼层
回复 2# vicgurl


   他们的新闻都是这样念的哦
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 25-4-2011 01:48 PM | 显示全部楼层
台湾华语跟我们不一样呀
我们是学中国华语的
回复

使用道具 举报

发表于 19-5-2011 02:45 PM | 显示全部楼层
垃圾 = 乐社 (台湾)
垃圾= 啦鸡  (本地)
回复

使用道具 举报

发表于 10-6-2011 11:11 PM | 显示全部楼层
小時候讀[了色],
現在讀[ 拉雞 ]!
回复

使用道具 举报

发表于 13-9-2011 01:29 PM | 显示全部楼层
还有很多我们都一直在重复的。。
悬崖xuan ya,他们是读xuan ye..

有时我们读的男主角jue,会读成jiao...
也许小时候我学校严格,我反而听不惯。。
还有柏油路,bai you lu,错音是bo you lu..
太多了。。
回复

使用道具 举报

发表于 21-10-2011 01:37 AM | 显示全部楼层
回复 37# twoplys


既然想用正統的 那幹麻不用繁體字

至於台灣的中文發音與詞彙很多受到閩南話 日語的影響
所以會跟大陸的有差異 其實這也沒什麼 一種習慣罷了
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 21-11-2011 05:50 PM | 显示全部楼层
我知道有人在念le se,可却终究觉得la ji比较习惯
回复

使用道具 举报

发表于 25-11-2011 07:43 PM | 显示全部楼层
回复 207# 35466846

{至於台灣的中文發音與詞彙很多受到閩南話 日語的影響}


不大对,若你去youtude听听当时民初时,孙文,老将,老毛,等那时代人的演讲,就可方知当时南京语,北京语,都还没有定型,当时的白话文也是受到日本语的很大影响才成形的,因为当时进步的知识分子大多数是留日学生。
当时在东南亚教书的中文老师们很多都是从民初的师范毕业的或南来的,所以还保留住民初原始的中文發音與詞彙。 。。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 28-11-2011 02:28 PM | 显示全部楼层
垃圾
la1
ji1

对不对?
回复

使用道具 举报

发表于 8-12-2011 05:45 PM | 显示全部楼层
小时候都叫“辣戏”
回复

使用道具 举报

发表于 23-3-2012 02:51 PM | 显示全部楼层
我通常都念'la ji"的。至于'le se',我不知道,没听过。
回复

使用道具 举报

发表于 26-3-2012 12:20 AM | 显示全部楼层
跟别人就说la ji, 跟朋友开玩笑或熟人就用le se
个人认为la ji 比较正统
回复

使用道具 举报

发表于 16-4-2012 04:19 PM | 显示全部楼层
南馬的花音,

拿 辣吸 去倒
回复

使用道具 举报

发表于 16-4-2012 04:22 PM | 显示全部楼层
跟别人就说la ji, 跟朋友开玩笑或熟人就用le se
个人认为la ji 比较正统
catherine121 发表于 26-3-2012 12:20 AM


拜託。。。一個是 台灣,一個是中國大陸 的發音。。你所謂的正統乃何解?   
回复

使用道具 举报

发表于 18-5-2012 02:46 PM | 显示全部楼层
台灣人現在還是念 le se
至於he 跟han 其實都有在用,只是有不同的解讀
回复

使用道具 举报

发表于 29-7-2012 01:40 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 余志伦 于 29-7-2012 01:41 AM 编辑

”读 ni han ta,是正统的唸法。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 8-8-2012 01:46 AM | 显示全部楼层

以前念le se,后來念la ji,現在maodun-ing。
回复

使用道具 举报

发表于 4-9-2012 10:55 PM | 显示全部楼层
台灣的漢語的確有許多讀音還保持清朝和民國期間的讀音。“垃圾lese”‘、“和han”、“尾yu巴”,但中國大陸為了因應國內人民群眾語言的自然變化,而每隔一個時段就會進行審音,如積績原本讀ji陰平(第一聲),但大陸人民內部讀音的自然改變,現在已經審音成了ji去聲(第四聲)。

語音隨著時代的改變是正常的,台灣的固步自封,我們不可效法。

新加坡就靈巧,緊跟大陸的漢語規範的發展。
回复

使用道具 举报

发表于 6-10-2015 12:06 PM | 显示全部楼层
有人说是“乐色”,但我觉得不是这个读音,有点怪怪的。。。


回复

使用道具 举报

发表于 18-10-2015 02:30 PM | 显示全部楼层
台灣發音和大陸若有差異
不出為奇
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 2-12-2024 03:08 PM , Processed in 1.513008 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表