|
发表于 3-1-2005 09:51 PM
|
显示全部楼层
我也是台山人!但是不会讲。。。 我有很多年轻的朋友都会讲,所以不是剩下阿伯才会讲的。。。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-1-2005 10:20 PM
|
显示全部楼层
endless_stream 于 23-7-2004 09:11 AM 说 :
我是台山斗山的,幾年前回去根本看不出是鄉下
你说你回去中国台山? 前七,八年前我有回去台山,还回到以前爷爷的老家,在台山的里屋村,村子在乡下,但不是想象中那么落后。台山县是个小城市,过得去。只记得台山菜肴比较咸。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-1-2005 01:15 AM
|
显示全部楼层
sad_angela 于 3-1-2005 09:51 PM 说 :
我也是台山人!但是不会讲。。。 我有很多年轻的朋友都会讲,所以不是剩下阿伯才会讲的。。。。。
你到底明不明白'啊伯'的意思呢?!
它的意思大概是代表同乡、乡里、或兄弟的意思啦!!! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-1-2005 09:12 PM
|
显示全部楼层
wongchoy2 于 5-1-2005 01:15 AM 说 :
你到底明不明白'啊伯'的意思呢?!
它的意思大概是代表同乡、乡里、或兄弟的意思啦!!!
阿伯是同乡,乡里的意思?伯不是对年龄大辈分高的尊称吗????? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-2-2005 02:22 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-3-2005 07:21 AM
|
显示全部楼层
我父母都是台山人,还有我祖母也是,我们以前住在北海的一条村里,那里几乎全是台山人,大家都说台山话,因此我的台山话是有水准,来美之后发现这里台山人很多,很多年前纽约的中国城全是台山人的天下,你若不会说台山话没人请你做工,你要买菜都没人卖给你,然而现在来了很多福洲人和北方人现在才开是说暜通话,但从大马来的台山人少之又少. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-4-2005 06:33 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-5-2005 09:44 AM
|
显示全部楼层
哇哈哈。。。。我也是台山人。。。。广东 台山市 都斛镇 龙溪村
谁跟我同乡村的?? 我会讲台山话。。。。我每个堂表兄弟姐妹都会讲。。。。
[ Last edited by jaychowz on 4-5-2005 at 09:52 AM ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-7-2005 04:05 PM
|
显示全部楼层
新令"人..in perak...but..i really PROUD to be 新令"人
教大家一句新令话..." 骑马过海"...
用新令话去读...然后他或她..就知道你是新令"人
哈哈... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-7-2005 06:05 PM
|
显示全部楼层
"xi doi bao, 骑马过海"係唔係粗口來ga﹖
大家好﹗我﹐馬來西亞﹐吉隆坡人﹐祖籍廣東台山﹐唔識講台山話﹐只識講廣府話。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-7-2005 10:54 PM
|
显示全部楼层
原帖由 mc78 于 28-6-2004 01:33 AM 发表
guo wei hou! ngoi dou xi toi san ngan! ngo hou sai guo zhou gong koi nai wa! wo tong ngo ba, ngo ye gong xin ning wa. tong ngo ma kong kong fu! (know what i mean? i mean: 個位好﹗我都係台山人﹗我好 ...
你的台山话好怪啊!
这里说的不一样:
我=nguai
台山人=huai san ngen
同=hong
新宁=xin nen |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-8-2005 11:04 AM
|
显示全部楼层
原帖由 wanton 于 30-7-2005 06:05 PM 发表
"xi doi bao, 骑马过海"係唔係粗口來ga﹖
大家好﹗我﹐馬來西亞﹐吉隆坡人﹐祖籍廣東台山﹐唔識講台山話﹐只識講廣府話。
点呀,有乜唔妥?
差唔多啦。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-9-2005 08:44 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-9-2005 09:08 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-10-2005 07:51 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-10-2005 04:52 PM
|
显示全部楼层
ngo dou hai toi san ngean.. 但是我妈讲我们这一代的台山话都已掺了‘客家, 广东,福建,。。。。‘ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-10-2005 03:32 PM
|
显示全部楼层
原帖由 砂包鸡饭 于 11-10-2005 04:52 PM 发表
ngo dou hai toi san ngean.. 但是我妈讲我们这一代的台山话都已掺了‘客家, 广东,福建,。。。。‘
ai ka hou guo dou hai toi sb ngean..ji hai sp.... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-10-2005 02:58 PM
|
显示全部楼层
我也是台山人哦~
但是不会说台山话哦~ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-10-2005 02:37 PM
|
显示全部楼层
婆婆=ah ngein
公公=ah ya
祖先=chu xin
做工=zhu gong (猪公)
做工的"新令话"最好笑。。。。
因为我朋友问我为什么把"做工"叫成"猪公",
哈哈。。。。我都不懂要怎样解释给他听。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-11-2005 08:49 PM
|
显示全部楼层
原帖由 larry 于 19-3-2005 07:21 AM 发表
我父母都是台山人,还有我祖母也是,我们以前住在北海的一条村里,那里几乎全是台山人,大家都说台山话,因此我的台山话是有水准,来美之后发现这里台山人很多,很多年前纽约的中国城全是台山人的天下,你若不会说台山话没 ...
哈哈,我也是住在北海的台山人。以前婆婆家住的村落那里已经建里公寓了(就在万顺附近)。想不到这里有那么多台山人,真好。
我本身是不会说新令话,自己也感到遗憾没学到,因为从小父亲就以华语来跟我们交谈,也没什么学习机会,同时也很少参婆婆家那边的亲戚。唯一会讲的新令话就是ang-nyen(婆婆),常用这个来称呼我婆婆。
想问各位,新令话在华语的正式名称是这个吗,似乎很乱,我甚至看到有人写“新年”,我父亲跟我说是“新宁”,我想或许这名称好像还没正式的书面语吧。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|