佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: Cari_YWQ

马来文版《西游记》已发行 人物、地方的译名是?

[复制链接]
发表于 26-11-2015 10:06 PM | 显示全部楼层
等下不懂会不会把八戒囚禁 然后把历史改写变成 取西经三人行
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 26-11-2015 10:37 PM | 显示全部楼层
中国古典文学名著翻译马来文, 会不会变成伤害马来人的尊严?
回复

使用道具 举报

发表于 26-11-2015 11:55 PM | 显示全部楼层
唐三藏常掛嘴邊的"阿彌陀佛" 變成了"ya allah"...我真的笑了
回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 12:08 AM | 显示全部楼层
肥教怎么会看这些书籍呢?
回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 01:32 AM | 显示全部楼层
金箍棒: batang emas
红孩儿:budak merah
芭蕉扇:kipas pisang
如来佛: buddha jika mari
回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 07:33 AM | 显示全部楼层
他们能接受猪八戒??
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 27-11-2015 07:56 AM 来自手机 | 显示全部楼层
Datuk Lapan Belas真的是够力好笑
回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 08:28 AM | 显示全部楼层
这是 HALAL 的吗?
法律好像阐明不可以向回教徒传播其他宗教的理念吧?
这本文学作品好像有稍微涉及其他宗教的理念或口语,会不会让某些回教徒觉得无法适应?


回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 27-11-2015 08:30 AM | 显示全部楼层
cobalt_blue 发表于 27-11-2015 07:33 AM
他们能接受猪八戒??

可以改成羊八戒、狗八戒、猫八戒。。。。



回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 08:41 AM | 显示全部楼层
好奇这本书是怎样打入马来市场的?

是不是 ---->  非洲没人穿鞋,然后教导非洲人穿鞋的那个道理吗?


那么马来希亚很多人没吃猪肉,是不是一样~~~~?



回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 09:29 AM | 显示全部楼层
不知他們用什麼心態看待二師兄。
回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 09:38 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 JasonCKS 于 27-11-2015 09:54 AM 编辑

如果没好好的翻译,出版社要中招鸟
可是如果太好的翻译,有失去了重点.......好难平衡
回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 10:19 AM | 显示全部楼层
马来文真的是很有限
很多外来语都是直译或者用似是而非的词
回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 11:04 AM | 显示全部楼层
因为以佛教以及道教为核心,所以会不会被某集团说是要尝试向穆斯林洗脑呢?就像马来文版圣经一样
回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 11:10 AM | 显示全部楼层
二郎神     =Dewi Abang Ngah

王母娘娘  =Ibunda Wang

牛魔王    =Raja Syaitan Sapi (Sapi (Bos taurus indicus), sejenis haiwan ternakan seperti lembu yang dapat ditemui di India, Afrika Timur dan China.)

金箍棒    =Tongkat Aloi Mas Infiniti

人参果    =Buah Bayi
回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 11:13 AM | 显示全部楼层
二郎神   =Dewi Abang Ngah
王母娘娘 =Ibunda Wang
牛魔王   =Raja Syaitan Sapi
金箍棒   =Tongkat Aloi Mas Infiniti
人参果   =Buah Bayi
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 27-11-2015 11:40 AM | 显示全部楼层
Tongkat Ali Emas
回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 12:00 PM | 显示全部楼层
做翻译的,好可怜啊。
回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 12:06 PM | 显示全部楼层
他们抛开了宗教和政治来完成了这本译本,其实真的要给翻译员一些掌声/
如果马来人无法读到这本书,真的是很可惜的
回复

使用道具 举报

发表于 27-11-2015 12:12 PM | 显示全部楼层
有点好奇这书能卖?毕竟里面的故事都牵涉到牛鬼蛇神,和他们的教义完全背道而驰,等下又有卫道人士跳出来哭爸哭母。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 15-1-2025 08:23 AM , Processed in 0.105304 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表