|
发表于 10-12-2004 01:19 AM
|
显示全部楼层
台灣讀音 中國大陸讀音
男女主角 男女主(腳 ) 男女主(絕)
我还以为现在的是念主(腳 )了?以前老师说是主(絕)。。。。还以为改了。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-12-2004 12:19 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-12-2004 09:12 PM
|
显示全部楼层
根据上海书局(私人)有限公司出版的《现代学生辞典》,垃圾的汉语拼音是la 1 ji 1。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-12-2004 03:26 PM
|
显示全部楼层
语言是一种会进化的文化,只要听得明白,
那“la ji”或“le se”就没什么大差别了。。。
最重要是取各家之长,补己之短。。。
对吗? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-1-2005 12:24 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-1-2005 04:09 PM
|
显示全部楼层
嗯,我应该比较了解语言史
如果只是单纯的“垃圾”这个词的话,他虽然不算泊来词(由外语直接翻译或者音译),可是确实是原自广东话和客家话,在中国北方农村就没有“垃圾”这个概念,他们描述垃圾通常使用一个惟妙惟肖的形容词且视具体的垃圾而定,比如会说:你把这些乱七八糟的弄走! 台湾早期规定的汉语规范里面直接沿用其广东话发音,称其为:乐色。
那么中国大陆为什么要叫他垃圾呢?因为好认,容易记住,不信你随便问一个识字不多的人,如果他不认识这两个字的话,他肯定会清楚地念出来:拉及..就是这么简单。
简体中文成为大陆官方语文的原因也在于此。1949年建国初期,中国共产党面对的是一个一穷二白的中国,除了满目疮痍以外什么都没有,不仅仅是物质上的,共产党还面对4亿多文盲和准文盲,4亿是什么概念呢,如果马来西亚人喜欢用千计数的话,那么4亿=400千千,当时要教会这么多人识字写字不是张张口就能办得到的事情。在这种历史背景下,共产党政府才决定推行1948年之前暂定的简体字方案,这个简体字方案经历了后来的文革,又作了第二次第三次修订,才变成现在我们大家所看到的简体字。简体字的一个伟大的功劳就是他让一个有着4亿文盲的国家,历经20年的时间变成可以自己造飞船从而送人上太空的国家。
嘿嘿,共产党做得好事不多,这个算一件。
有位朋友说大陆在丑化汉字,嗬嗬,其实只要你稍加注意,就会发现在你用的台湾的注音符号输入法里面有着所有常见的简体字,为什么呢?因为现行的简体字并不是由谁创造的,而是从古代传到现代,一直在中文里就存在,只是一般作为通假字来用。当初清朝末年洋务运动的时候就有人提出要用简体字,经历了一百多年的时间,这个简化汉字的运动才由共产党完成了。所以他不存在大陆把它丑化的问题,而是你看到了之前不常用的文字罢了。
简体字有什么好处呢?对大陆人来说,当然是感同身受,对于你们马来西亚人来说呢,你只要稍微想象一下,给你同样的时间让你去记住一个简体字和一个繁体字,那个比较耗时,那个比较晦涩,应该能体会到什么吧...
谢谢大家。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-1-2005 01:19 AM
|
显示全部楼层
黑暗中的舞者 于 4-1-2005 04:09 PM 说 :
如果只是单纯的“垃圾”这个词的话,他虽然不算泊来词(由外语直接翻译或者音译),可是确实是原自广东话和客家话,在中国北方农村就没有“垃圾”这个概念,他们描述垃圾通常使用一个惟妙惟肖的形容词且视具体的垃 ...
你让我们更了解简体字,应该是大家谢谢你~ |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-1-2005 12:13 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-2-2005 12:52 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-2-2005 12:33 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-3-2005 01:51 PM
|
显示全部楼层
應該是念"La Ji"
因為我們用漢語拼音輸入"垃圾"
是輸入"La Ji"
我想真確的讀法是"La Ji" |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-3-2005 03:35 PM
|
显示全部楼层
le se...是舊式讀音..
la ji 是新式讀音
基本上都一樣, 只是臺灣為了保存舊有而棄用新讀音
其中原因說來說去還是牽涉到他們國共之間的政治因素.... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-3-2005 03:28 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-3-2005 01:13 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-3-2005 07:23 PM
|
显示全部楼层
helsing 于 2005-03-21 23:45 说 :
垃圾
但是有时候念le se
你错了,垃圾就是垃圾,不会有什么有时候要念其它的音。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-4-2005 04:02 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-4-2005 09:01 PM
|
显示全部楼层
[quote] panic_tee 于 2005-03-21 08:49 说 :
台湾读LE SE....因为台语的影响吧..
闽南语就是闽南语,到了台湾也还是闽南语,怎么在你们口中切变成了台语呢?
如果是这样,在马来西亚的闽南语、粤语、客语、潮州语、海南语……又要变成什么“语”呢?
[ Last edited by 亮阿亮阿亮阿亮 on 13-4-2005 at 09:04 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-5-2005 03:53 PM
|
显示全部楼层
楼上的,我严重同意。
台湾人老是说,他们的华文比中国的还正统。
但是,把和(he)念成han,然后把一大堆英文词语翻译成华文,尽管这些英文词语本来也有正统的华文词。难道这就是他们所谓正统????
至于垃圾,我们一向来是跟着中国的,所以我认为没有必要搞个人主义,念什么le se。要跟就跟到底,不要有些词跟台湾,有些词跟中国! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-5-2005 03:47 PM
|
显示全部楼层
乔思琳 于 1-5-2005 03:53 PM 说 :
楼上的,我严重同意。
台湾人老是说,他们的华文比中国的还正统。
但是,把和(he)念成han,然后把一大堆英文词语翻译成华文,尽管这些英文词语本来也有正统的华文词。难道这就是他们所谓正统????
至于垃圾 ...
对!!!我也是如此---念"拉机","河"---其实,马来西亚一向是以中国发音为标准的. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-5-2005 10:55 PM
|
显示全部楼层
现在谁不要和中国做朋友啊,只有某扁笨笨的,他难到以为中国还是以前的丫头吗? |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|