佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: pabloli

音樂冰果室 - 拉丁美洲與歐洲音樂

[复制链接]
 楼主| 发表于 24-11-2012 05:32 PM | 显示全部楼层

Giorgia, Giorgia Todrani, 正宗羅馬土著,土生土長,最近的 MV 都拍得挺歡樂的,不像前面的 MARZO,像在弔喪似的…

Eros Ramazzotti, Eros Luciano Walter Ramazzotti, 不像 Giorgia 只唱義大利文(有幾首英文),而是跟 Laura Pausini 一樣,歌曲多有義大利版跟西班牙版,所以在兩個語言的族群都頗有知名度,羅馬郊區出生,唱歌時總是一副沒睡飽或很厭煩的樣子 XD

MV
http://www.youtube.com/watch?v=2HepSXZXDv0
大陸人民收看
http://www.yinyuetai.com/video/327728

mp3
http://www.4shared.com/mp3/0kqVU ... _Giorgia__Eros.html
http://www.filesonic.com/file/3930171715/Giorgia_-_Inevitabile_(feat._Eros_Ramazzotti).mp3


Inevitabile 無可避免 - Giorgia ft. Eros Ramazzotti


L'amore poi cos'è, dammi una definizione: 愛情到底是什麼,給我一個定義吧
combinazione chimica o è fisica attrazione, mi sai dire tu cos'è, 是化學(chemical)反應還是肉體(physical)的吸引,我想你知道是哪個

se ti innamorerai sarà un incrocio di emozioni, 如果你墮入愛河,那就是陷入了情緒的糾纏
inevitabile, non ci sono spiegazioni e non è chiaro neanche a me. 難以避免,無法解釋,曖昧不明,即便是對我而言

副歌,先男/後女
Si dice amore quando si accende che più rovente non c'è, 他們說當愛火點燃逐漸熾熱
sbatterci contro è inevitabile, sta capitando proprio a me, 頭破血流是無可避免的,那正是我所遇到的狀況
si dice amore se tutto prende, ma non ti importa perchè, 他們說就算愛需要你奉獻一切,你也不在乎,因為…
tanto lo sai che è inevitabile ed è successo anche a me, come a te. 你知道這是不可避免的,而那正是我所遇到的狀況,就跟你一樣

男 Inevitabile, anche se ti chiudi dentro, 女 nascondersi non serve, 無可避免,即使你封閉自己、 躲起來也都沒用
è questione sai di tempo, 男 ti sorprende prima o poi, prima o poi. 時間問題而已, 遲早它會逮到你,遲早

女 Questo è l'amore che fa cambiare in ogni parte di te, 那就是愛,他能重新打造你
finirci dentro è inevitabile, sta capitando proprio a me, 裡裡外外,無可避免,正是我所遇到的狀況
男 questo è l'amore che fa dannare e uscire fuori di te, 那就是愛,它讓你跳出來大聲宣告全世界
viverlo in pieno è inevitabile ed è successo anche a me, come a te. 全心投入,無可避免,而那正是我所遇到的狀況,就跟你一樣

女 E non c'è niente da capire, è una semplice esigenza, forse la risposta è tutta qui, 而其實你並不需要去瞭解什麼,它只有一個簡單的要求,而或許答案就在這裡
男 se poi scegli di morire, senza opporre resistenza, è perchè tu infondo vuoi così. 如果你放棄抵抗選擇死亡,那就是因為你缺乏熱情

跳副歌
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 27-11-2012 05:20 PM | 显示全部楼层

Tal Vez 或許

Kudai, 來自智利的一個挺年輕四人組合,從小時候就開始組團(一個紀念義大利音樂的企劃),原先名稱叫做 CIAO(義大利文:再見)單曲 el poder de los niños 兒童的力量(見鬼了,不就是找群小鬼唱歌)。

聽眾以年輕人居多,在拉丁美洲跟美國都有  fans, 2008年有在美國出專輯,呃,幾乎所有賣得比較好的拉丁歌手都會在美國出專輯~

之後接受音樂方面的培訓,2004年改團名為 Kudai (官方說詞是此為智利方言:工作 的意思,但實際上應該是拼為 weche kudawfe / 或是拉丁化後的 kudau)

2009年8月9日宣佈該樂團暫告一段落,團員各自展開個人計畫。

2010年五月 kudai 出了一張超級精選專輯。

註:還有另一個樂團也叫 kudai 來自西班牙的「巴斯克自治區」,很陌生?那「Euskadi Ta Askatasuna」呢?更陌生?那 ETA? 還是「埃塔」?難得兩岸都翻譯一致的東西…

直譯為巴斯克祖國和自由,支持馬克思列寧主義的觀點,為西班牙巴斯克人居住區內之武裝獨立主義恐怖組織。

前一陣子有部西班牙電影「奪獄困獸」,男主角上班前一天去工作地點 - 監獄熟悉環境,發生暴亂,意外被困在監獄裡,只好扮演囚犯,裡面就有出現「埃塔」組織被關在監獄的犯人,與西班牙的犯人關係並不好,十分緊繃。埃塔的人自認受政治迫害,囚犯則嗤之以鼻…不過僅止於看不順眼,還沒有看過在外國有叫囂核平某特定族群或是叫人滾出去,留地不留人之類的憤憤。

拉丁美洲非然多講西班牙文,但是各國口音、腔調都有點差異,有個朋友原先住 Bolivia, 就對我說她這腔調很好聽吧?我點頭微笑,心裡想:「鄉巴佬…阿根廷腔來自西班牙卡斯地雅,才是世界第一好聽呢!」XD

所以兩岸互相嘲笑腔調很正常…

但很奇怪的,唱起歌時,就感覺不太到腔調的差異(其實在華語歌曲也有類似現象,很多走台灣的國語腔)~

智利腔調就跟阿根廷差異不大…

MV 裡面出現的天主教堂大概是我回到台灣後比較會懷念的地方,雖然我不是天主教徒(雖然我在台灣時念天主教學校,禮拜六學校固定望彌撒)…

可是在夏天時進去沒什麼人的天主教堂,入口處撒點聖水,然後坐在空曠陰涼的教堂裡,會讓人心裡平靜、感覺到自己的渺小與對造物者(或大自然)的敬畏…

感覺挺好的,而很可惜,東方的廟宇似乎提供的是另一種方式~

...........嗯,在教堂里面 Kiss 也特别有种…禁忌与罪恶感混和的快感~ XD

年輕人的樂團嘛,龐客、身上穿洞、歌德風就不用太在意了…

MV 末尾還去當和尚呢,也只不過是穿插東方神秘元素罷了~

http://www.youtube.com/watch?v=fOdHp2qHIvw

给上不了 youtube 的人用
http://www.tudou.com/programs/view/vk01hmJkXTI/
http://www.tudou.com/v/vk01hmJkX ... Id=0_04_05_99/v.swf
http://www.56.com/u22/v_MTI5Nzc2MzU.html
http://www.dailymotion.com/video/x1moje_kudai-tal-vez-video_music


******* 歌詞 西班牙文/中文對照 **********

Tal Vez 或許 - Kudai

Tal vez ma(ni)ana seas solo un recuerdo 也許到了明天你只是一個記憶
Y tal vez ma(ni)ana seas solo mi ayer...oh 又也許明天你只是我的過去...喔
Ya ves, lo se , el tiempo ira escribiendo 你會看到,我知道,時間將會寫明
De luz, de fe, las calles del desierto 光亮的、信念的,荒野般的街頭
Que entonces hirieron la piel 怎麼可能毫髮無傷

Y ahora vez que otra vez puedo entrar en mi ayer 所以 這一次 再一次 我可以進入我的過去
Los recuerdos no matan mi fe 回憶無法摧毀我的信心
Quiero hablar, quiero ver, quiero estar y quiero ser 我想講,我想看,我想存在,我想要成就
Y en tus brazos volver a nacer... 然後在你的懷抱獲得重生...

Y ahora ven y tomame 所以 現在過來帶我走
Que junto a ti yo volvere a nacer... 和你在一起 我將獲得重生...

Tal vez ayer no sea mas que un recuerdo 也許昨天也不過就是個回憶
Y tal vez el ayer se borre de nuestra piel...oh 又也許昨天已被從我們的外表刪除 ...哦
Y tal vez, no se, el tiempo me de el tiempo 又也許,我不知道,時間給了我更多的時間
De hablar, de ver la luz de un sentimiento 讓我傾訴,讓我看到了感覺的光亮
El sue(ni)o que aun puede nacer 依舊還是可以擁有夢想的

Y ahora vez que otra vez puedo entrar en mi ayer 所以 這一次 再一次 我可以進入我的過去
Los recuerdos no matan mi fe 回憶無法摧毀我的信心
Quiero hablar, quiero ver, quiero estar y quiero ser 我想講,我想看,我想存在,我想要成就
Y en tus brazos volver a nacer... 然後在你的懷抱獲得重生...

Y ahora ven y tomame 所以 現在過來帶我走
Que junto a ti yo volvere a nacer... 和你在一起 我將獲得重生...

Y ahora vez que otra vez puedo entrar en mi ayer 所以 這一次 再一次 我可以進入我的過去
Los recuerdos no matan mi fe 回憶無法摧毀我的信心
Quiero hablar, quiero ver, quiero estar y quiero ser 我想講,我想看,我想存在,我想要成就
Y en tus brazos volver a nacer... 然後在你的懷抱獲得重生...

Tal vez, tal vez... 也許,也許 ...
los recuerdos no matan mi fe... 回憶無法摧毀我的信心...
Talvez, tal vez 也許,也許
y en tus brazos volver a nacer.. 然後在你的懷抱獲得重生... oooh..哦..
Tal vez, Tal vez 也許,也許

PS: 西班牙特有字母已經改成英文以避免亂碼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 29-11-2012 09:23 PM | 显示全部楼层

Ricardo Montaner, 出生於阿根廷,六歲時移民委內瑞拉,目前於美國定居,蠻多歌曲都挺好聽的…

在翻譯上,我一般在電影字幕會偏向意譯,如有外文對照的…則偏向直譯,老外的歌除了旋律、音質外,其實歌詞很多都很有意思…

取材也不單單是你情我愛,在譬喻上更是與中文大相逕庭,非常有意思…

可惜在翻譯時很難翻出那種味道,更別提我的外文古典文學一塌糊塗了

下面這首歌曲是 Ricardo Montaner 一個朋友遭遇了了喪偶的悲痛經歷,Ricardo Montaner 坐飛機時想起了他的朋友,以他的悲傷寫下這首歌。你可以想像,這是一個多麼美麗的禮物。

http://www.youtube.com/watch?v=nomh_iAXV8o

给看不到 youtube 的人用
http://v.youku.com/v_show/id_XNzg0OTE5MDg=.html
http://www.4shared.com/audio/EJp ... -Dejame_llorar.html

Dejame llorar 讓我哭吧 - Ricardo Montaner

Cuanto vacio hay en esta habitacion 多少空虛在這房間裡
tanta pasion colgada en la pared 那麼多激情在牆上空餘痕跡
cuanta dulzura diluyendose en el tiempo 多少甜蜜稀釋在時間的推移裡
tantos oto(ni)os contigo y sin ti 有你、沒有你度過的那麼多個秋天
Solo 孤獨
Millones de hojas cayendo en tu cuerpo 百萬片樹葉落在你的身體上
oto(ni)os de llanto goteando en tu piel. 哭泣的秋季滴落在你皮膚上。

Iluminada y eterna 光明和永恆
enfurecida y tranquila 憤怒和安靜
sobre una alfombra de hierba 在草皮鋪成的地毯上
ibas volando dormida. 你飛快地睡著了。

Un imposible silencio 不可思議的寂靜
enmudeciendo mi vida 將我的生命消音
con una lagrima tuya 用了一滴你的淚
y una lagrima mia. 還有一滴我的淚。

Iluminada y eterna 光明和永恆
enfurecida y tranquila 憤怒和安靜
sobre una alfombra de hierba 在草皮鋪成的地毯上
ibas volando dormida. 你飛快地睡著了

Con una estrella fugaz 隨著一顆流星
te confundi la otra noche 那天晚上我把你搞混了
y te pedi tres deseos 我祈求三個願望
mientras duraba tu luz 當你的光芒還持續著
dejame llorar 讓我哭吧
dejame llorar por ti 讓我為你而哭
dejame llorar. 讓我哭吧。

Cuantas nostalgias durmiendo en el desvan 多少懷舊傷感睡在閣樓上
he declarado mi vida en soledad 宣告我的生命即為孤獨。
hago canciones de amor que nunca olvido 我寫了一些我永遠不會忘記的情歌
pues sobre nubes de oto(ni)o las escribo 因為我寫在秋天的雲端上。
Millones de hojas cayendo en tu cuerpo 百萬片樹葉落在你的身體上
oto(ni)os de llanto goteando en tu piel. 哭泣的秋季滴落在你皮膚上。

Iluminada y eterna 光明和永恆
enfurecida y tranquila 憤怒和安靜
sobre una alfombra de hierba 在草皮鋪成的地毯上
ibas volando dormida. 你飛快地睡著了。

Un imposible silencio 不可思議的寂靜
enmudeciendo mi vida 將我的生活消音
con una lagrima tuya 用了一滴你的淚
y una lagrima mia. 還有一滴我的淚。

Iluminada y eterna 光明和永恆
enfurecida y tranquila 憤怒和安靜
sobre una alfombra de hierba 在草皮鋪成的地毯上
ibas volando dormida. 你飛快地睡著了。

Con una estrella fugaz 隨著一顆流星
te confundi la otra noche 那天晚上我把你搞混了
y te pedi tres deseos 我祈求三個願望
mientras duraba tu luz 當你的光芒還持續著。
dejame llorar 讓我哭吧 *4

PS: 西班牙特有字母已經改成英文以避免亂碼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 13-1-2013 10:48 AM | 显示全部楼层
Povia,全名 Giuseppe Povia,14歲開始自學吉他,20歲時開始寫歌,2005年開始出單曲(關於達佛的小孩),2009 年時,他以這首歌贏得第59屆 Saremos 音樂節獎。

MV
http://www.youtube.com/watch?v=U-1G12wV0c8
http://www.youtube.com/watch?v=3q9OmH2DKAE
http://www.tudou.com/v/xcf0QocAy ... 1281_04_05_99/v.swf
http://www.tudou.com/programs/view/xcf0QocAyYY/



Luca era gay 路卡是同志 - Povia

INTRO: 序章
Luca era gay e adesso sta con lei Luca parla con il cuore in mano Luca dice 路卡曾是同志而他現在跟她在一起。路卡坦承:
sono un altro uomo, 我是不同的男人(跟以前不同)

1^ STROFA: 第一段
Luca dice: prima di raccontare il mio cambiamento sessuale volevo chiarire che 路卡說:在說我如何改變姓取向前我想先澄清
se credo in Dio non mi riconosco nel pensiero dell'uomo che su questo 我相信上帝而我也不認可人們對於此議題的看法
argomento è diviso, 因為那太混亂
non sono andato da psicologi psichiatri preti o scienziati 我沒去看心理學家、精神科醫師、神父或科學家
sono andato nel mio passato 我檢視我的過去
ho scavato e ho capito tante cose di me 我發掘而且瞭解更多關於自己的事
mia madre mi ha voluto troppo bene un bene diventato ossessione piena delle 我母親非常愛我,愛到癡迷
sue convinzioni ed io non respiravo per le sue attenzioni 變成執念,她的關注讓我幾乎無法呼吸
mio padre non prendeva decisioni ed io non ci riuscivo mai a parlare stava fuori 我父親從不拿主意而我也從不跟他說話
tutto il giorno per lavoro io avevo l'impressione che non fosse troppo vero 他每天都在外面工作讓我感覺他根本不存在
mamma infatti chiese la separazione avevo 12 anni non capivo bene mio padre 老媽最後要求分居,當時我12歲而我根本無法理解我老爹
disse è la giusta soluzione e dopo poco tempo cominciò a bere 他說或許這是個解決的好方法,但不久後他開始酗酒
mamma mi parlava sempre male di papà mi diceva non sposarti mai per carità 老媽老說老爹壞話而且跟我說行行好,千萬別結婚
delle mie amiche era gelosa morbosa e la mia identità era sempre più confusa 她嫉妒我的女性朋友而我也對我的自我認同越來越混亂

RITORNELLO: //--副歌
Luca era gay e adesso sta con lei Luca parla con il cuore in mano Luca dice 路卡曾是同志 而他現在跟她在一起。路卡坦承:
sono un altro uomo 我是不同的男人(跟以前不同)
Luca era gay e adesso sta con lei Luca parla con il cuore in mano Luca dice 路卡曾是同志 而他現在跟她在一起。路卡坦承:
sono un altro uomo 我是不同的男人(跟以前不同) --//

2^ STROFA: 第二段
sono un altro uomo ma in quel momento cercavo risposte mi vergognavo e le 我現在跟以前不同了,但當時我還在尋找答案,我感覺丟臉所以
cercavo di nascosto c'era chi mi diceva “è naturale” io studiavo Freud non la 偷偷摸摸地找,曾有人告訴我那是天性,但我看了佛洛伊德後
pensava uguale 無法苟同
poi arrivò la maturità ma non sapevo che cos'era la felicità un uomo grande mi 然後我長大了而我從沒快樂過。直到一個比我大的男人
fece tremare il cuore ed è li che ho scoperto di essere omosessuale 讓我的心為之顫抖我才知道自己的性取向
con lui nessuna inibizione il corteggiamento c'era e io credevo fosse amore sì 我跟他之間沒有禁忌,他向我求愛,而我也以為那就是愛
con lui riuscivo ad essere me stesso poi sembrava una gara a chi faceva meglio 跟他在一起我才能做我自己,然後就是一場競賽,看誰在床上的表現
il sesso 更好
e mi sentivo un colpevole prima o poi lo prendono ma se spariscono le prove poi 我感覺自己像是個遲早會落網的罪犯,但證據消失
lo assolvono cercavo negli uomini chi era mio padre andavo con gli uomini per 而我無罪釋放,我在那些男人裡尋找我的父親,跟男人在一起
non tradire mia madre 這樣就不會背叛我母親

跳副歌

SPECIAL:
Lica dice per 4 anni sono stato con un uomo tra amore e inganni spesso ci 路卡說:我曾跟一個男人在一起四年,有過愛、背叛、偶爾還
tradivamoio cercavo ancora la mia verità quell'amore grande per l'eternità 彼此欺騙。我還在追尋真相,那種直到永遠的轟轟烈烈的愛
poi ad una festa fra tanta gente ho conosciuto lei che non c'entrava niente lei mi 就這樣我在一個舞會裡認識她,在一狗票人之間,她不屬於那裡
ascoltava lei mi spogliava lei mi capiva ricordo solo che il giorno dopo mi 但她傾聽我的敘說、擁抱我、理解我,我只記得第二天我就開始
mancava 想她
questa è la mia storia solo la mia storia nessuna malattia nessuna guatigione 這就是我的故事,不是疾病也非康復
caro papà ti ho perdonato anche se qua non sei più tornato 親愛的老爸,我原諒你即使再沒出現過
mamma ti penso spesso ti voglio bene e a volte ho ancora il tuo riflesso ma 老媽,我常想起你,我愛你,偶爾還能看到你的影子
adesso sono padre e sono innamorato dell'unica donna che io abbia mai amato 但我現在也成為父親,愛著那唯一的女人,而且會永遠愛她

跳副歌


PS: 歌很好聽,但我其實不太同意歌詞,我覺得同性戀是天性沒錯…
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 13-1-2013 11:30 AM | 显示全部楼层
http://www.youtube.com/watch?v=HoRkntoHkIE
http://player.youku.com/player.php/sid/XNDM3NzcyNDg4/v.swf

這首歌還蠻適合學起來在 KTV 裡唱的,至少那嗚嗚啊啊兩段蠻簡單的 XD

Home - Phillip Phillips

Hold on to me as we go, 一路上你可以依靠我,
As we roll down this unfamiliar road. 當我們向這未知的旅程前進。
And although this wave is stringing us along, 而儘管潮流誤導著我們,
Just know you’re not along, 只要知道你並不孤單。
‘Cause I’m gonna make this place your home. 因為我要把這裡變成你的家。

Settle down it’ll be all clear. 安定下來後就會沒事了。
Don’t pay no mind to the demon. 別在意惡魔。
They fill you with fear. 他們讓你充滿恐懼。
With the trouble, it might drag you down. 難題可能會讓你意志消沉。
If you get lost, you can always be found. 如果你迷失了,我總會找到你。
Just know you’re not along, 只要知道你並不孤單。
‘Cause I’m gonna make this place your home. 因為我要把這裡變成你的家。

嗚………

啊………

I’m gonna make this place your home. 我要把這裡變成你的家。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 13-1-2013 12:12 PM | 显示全部楼层

Mattia De Luca, 1985 年於羅馬出生,自學唱歌與鋼琴,18歲時搬到 Boston 唸書, 能使用流利英語,2008 年回到義大利,下面這首歌的曲為其所創作(詞: Francesco Tricarico)。

(順帶一提,上面的 Povia 是米蘭出生)

2010 Sanremos 參賽歌曲

http://www.youtube.com/watch?v=sKXfU90qwPY
http://v.youku.com/v_show/id_XMTkyNDg2NzM2.html

Non parlare più 別再說了 - Mattia De Luca

Non parlare più 別再說了
l'aria è fresca 空氣很清新
e la pretesa di ogni cosa e 而那一切的要求
di esser grande, di essere importante tu 變得更多、重要的是
tu prendevi le mie mani 你握著我的手
tu ridevi tra di me 你對著我笑
u....u....u....u.... 嗚

cambierei per te 我可以為你將
il tempo in oro, 時間變成金子
il ghiaccio e tutto quel che so 冰還有我所知的一切
ma non guardarmi per 但不用去找
dirmi che l'estate passerà 他們說那夏天
la neve illuminava il sogno che desideravi 下的雪會照亮你的夢
ma dammi ancora le tue mani 給我你的手
solo ancora tra di me 只要跟著我來
u....u....u....u.... 嗚
se i tuoi occhi guarderà 如果你的眼睛看得見
se un tuo sguardo capirà 如果你能理解那目光
quel segreto che non ha ora ne tempo ne età 那非關時間與年齡的秘密
sarà per te,sarà per me, sarà per noi 是給你、給我、給我們
immenso amore mio 我最深沈的愛
ed allora sole sarò 然後那太陽
ogni giorno luce vivrò 會照亮我生命的每一天」
non parlare più... 別再說了
回复

使用道具 举报

Follow Us
 楼主| 发表于 2-2-2013 02:39 PM | 显示全部楼层

Alejandro Sanz,全名 Alejandro Sánchez Pizarro,西班牙命名法,Sánchez為父姓,Pizarro 則是母姓,西班牙籍歌手,有一首跟 Alicia Keys 合唱的 Looking for paradise. 有興趣的人可以找找看。

Edith Marquez, 前面介紹過了~

收錄於 2007 年 Edith Marquez 的專輯 Memorias del corazón。\

MV
http://www.youtube.com/watch?v=PIG_9LZ0wMA
http://www.tudou.com/programs/view/Bq9Qo1lODiY/


Devuelveme - Edith Márquez feat. Alejandro Sanz

Devuélveme...還給我 *4

Quiero que nunca más te tengas que alejar de mí... 我希望你不再需要遠離我
Quiero que seas la única razón de mi existir... 我希望你是我唯一存在的理由
Tus lágrimas son como clavos que me hacen sufrir, 你的眼淚像是讓我痛苦的釘子
Que como el agua yo las bebo pa' verte reír. 想看見你笑就跟喝水一樣自然

//-- 副歌
La noche rompe en rumbo de almohada. 歡樂今宵指向枕頭( 呃,夠明顯了吧 )
La luna duerme bajo el sol naciente. 月亮在朝陽之下沉眠
Y yo te digo que por más que quieras 然後我跟你說你還想要什麼
Nadie como yo podrá quererte. 沒人能夠跟我一樣愛你
Devuélveme la brisa de tu cara. 還給我你臉上的微風
Haz que lo nuestro sea tan diferente,  讓我們的愛成為獨一無二
Como una voz que clama en la alborada 像是在曙光裡的哭泣的聲音
Del lugar en que volviste a verme. 來自於你將再次看到我的地方
que volviste a verme, 再次看到我
Ay, que volviste a verme 啊,再次看到我
--//

Hay!, ¿Cómo puedo conseguir que vuelvas a creer 啊,我要如何能夠讓你再次相信
Que nuestro amor no es imposible? Y tanto que esta vez 我們的愛並非沒指望,所以這次我要
Te bajaré la luna sólo y sólo para ti 摘下月亮給你,單單給你
Pa' que ilumine tu camino cuando estés sin mí. 讓你可以照亮前路當我不在你身邊時

跳副歌 *2

No te preocupes si el camino se hace duro al andar, 別擔心前途困難重重
Te subiré a mis hombros y yo me ocuparé de caminar. 我將把你高舉放到我的肩膀上,讓我來處理一切
Sólo una última cosita antes de terminar: 結束前只有一件小事
espero que algún día a mí me puedas tú llevar 我希望有天你可以帶我走

跳副歌

Devuélveme! Por las promesas que un día hiciste 還給我!為了那些山盟海誓
Devuélveme! De aquellos besos que no me diste 還給我!那些你還沒給我的吻
Devuélveme! La magia que oculta tu mirada 還給我!隱藏你目光的魔法
Devuélveme! La brisa y aire de tu mañana 還給我!你的清晨裡的微風

跳副歌

Devuélveme! Por las promesas que un día hiciste 還給我!為了那些山盟海誓
Devuélveme! De aquellos besos que no me diste 還給我!那些你還沒給我的吻
Devuélveme! La magia que oculta tu mirada 還給我!隱藏你目光的魔法
Devuélveme! La brisa y aire de tu mañana 還給我!你的清晨裡的微風
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 20-2-2013 09:28 PM | 显示全部楼层

Luca Barbarossa:義大利人,羅馬出生,1988 參加 Eurovision Song Contest 出道,這首歌是參加 2011 San Remo 取得第八名位置。

Raquel del Rosario:之前提過的  El Sueño de Morfeo 的主唱

mv
http://www.youtube.com/watch?v=CREXqXjy9Gg
http://www.youtube.com/watch?v=XAK5VkZN-Hg
http://www.tudou.com/programs/view/fzqd6QZpXoI


Fino in fondo 直到底部 - LUCA BARBAROSSA feat RAQUEL DEL ROSARIO


Voglio solo un po' di pace, fare quello che mi va 我只是想安靜一會,做我想做的
non avere niente intorno, solo una candela accesa 周圍什麼都沒有,就點著一根蠟燭
e guardarti in fondo agli occhi 然後注視著你眼睛深處
e con gli occhi attraversarti piano. 用我的眼神慢慢地穿越你


Voglio spegnere il rumore, disarmare la mia mente 我想滅掉那些噪音,讓心靈解放
e lasciare fuori il mondo fino a quasi non sentirlo 然後把這個世界放在外面直到都沒感覺
e non cercare sempre un senso 也不去尋找理由
a tutto quello che facciamo. 為了那些我們做過的一切


E andare su, su, su, nel cielo 然後向上、向上、向上、直到天際
giù, giù, giù, nel mare 向下、向下、向下、直到海底
su, su, su, nel sole 向上、向上、向上、直到太陽
giù, giù, fino in fondo al cuore. 向下、向下、向下、直到心底

Voglio prendermi il mio tempo, non disperderlo così 我想好好利用時間,而非如此虛擲
sempre dietro a qualche cosa che non serve poi davvero 在那些無關緊要的事上
e respirare il tuo respiro 然後吸著你的氣息
fino a sentirmi vivo dentro. 直到感覺我整個人都甦醒了過來

E andare su, su, su, nel cielo 然後向上、向上、向上、直到天際
giù, giù, giù, nel mare 向下、向下、向下、直到海底
su, su, su, nel sole 向上、向上、向上、直到太陽
giù, giù, senza più dolore, dolore... 向下、向下、不再有苦痛、苦痛...


Non mi dire che non hai mai sentito la tristezza 別跟我說你從未感到悲傷

che non torni poi felice basta solo una carezza 說什麼再也無法快樂,其實那只是一個愛撫就能解決

E andare su, su, su, nel cielo 然後向上、向上、向上、直到天際
giù, giù, giù, nel mare 向下、向下、向下、直到海底
su, su, su, nel sole 向上、向上、向上、直到太陽
giù, giù, fino in fondo al cuore, 向下、向下、向下、直到心底
fino in fondo al cuore...直到心的最深處

Voglio solo un po' di pace, fare quello che mi va 我只是想安靜一會,做我想做的
non avere niente intorno, solo una candela accesa 周圍什麼都沒有,就點著一根蠟燭
Voglio spegnere il rumore, disarmare la mente 我想滅掉那些噪音,讓心靈解放
respirare il tuo respiro, fino a sentirmi vivo 吸著你的氣息直到感覺我整個人都甦醒了過來

...su, su, nel cielo, 向上、向上、直到天際
giù, giù, giù nel mare 向下、向下、向下、直到海底
su, su, su nel sole 向上、向上、向上直到太陽
giù, giù, senza più dolore... 向下、向下、不再有苦痛...

Sei un'isola (giù nel mare) 你是個小島 (就在海底下)
un deserto (nel cielo) 一片荒野 (在那天空裡)
una stella (su nel sole) 一顆星 (在太陽邊上)
in un cielo sempre aperto 在一個永遠開放的天空裡
un'isola (giù nel mare) 一座小島 (就在海底下)
un deserto (fare quello che mi va) 一片荒野 (做我想做的)
una stella in un cielo sempre aperto. 永遠開放的天空裡的一顆星
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 25-2-2013 09:40 AM | 显示全部楼层

這是 Alex Ubago 的第二張專輯 Fantasía o Realidad (2003) 裡的一首歌…

MV
https://www.youtube.com/watch?v=woVXCFN36ZI
http://v.youku.com/v_show/id_XMzE5NTI4NTQ0.html

Aunque no te pueda ver - Alex Ubago 即使我無法看到你

Si ayer tuviste un dia gris, tranquila, 如果你有個灰暗的昨天,別擔心
yo haré canciones para ver si 我將作首歌看看
así consigo hacerte sonreir, 這樣能否讓你微笑

si lo q quieres es huir, camina, 如果你想要逃開,那就走吧
yo haré canciones para ver, 我將作首歌看看
si así consigo fuerzas pa' vivir... 看這樣是否能讓我有勇氣繼續

No tengo mas motivos para darte 我沒有理由讓你
que este miedo que me dá, 承受跟我一樣的恐懼
el no volver a verte, nunca más... 怕再也無法看到你,永遠…

//-- 副歌
creo ver la lluvia caer, en mi ventana te veo pero no esta lloviendo, 我以為我看到雨落下,從窗子裡我看見你但卻沒下雨
no es mas que un reflejo de mi pensamiento, hoy te hecho de menos... 那不過是我念頭的映射,今天我多麼想你
yo solo quiero hacerte saber, amiga, estés donde estés, 我只想讓你知道,朋友,不管你在哪裡
que si te falta el aliento, yo te lo daré, 如果你缺乏勇氣,我會給你
y si te sientes sola, háblame, que te estaré escuchando, 而如果你覺得孤獨,告訴我,我會傾聽
aunque no te pueda ver, aunque no te pueda ver... 即使我無法看到你,即使我無法看到你…
--//

de tantas cosas que perdí, diría que solo guardo lo que fue 我遺失了那麼多東西,我會說我只保存了那
mágico tiempo que nació un abril... 最神奇的時間,在那個四月

miradas tristes sobre mi se anidan, y se hacen parte de mi piel, 悲傷的眼光聚集在我身上成為烙印,成為我皮膚的一部分
y ahora siempre llueve porque estoy sin ti... 而現在每天都下雨因為你不在我身邊

no tengo más motivos para darte que esta fria soledad,  我沒有理由給你這個寒冷的孤寂
que necesito darte tantas cosas mas.... 我需要給你更多更多

跳副歌
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2-3-2013 03:53 PM | 显示全部楼层

收錄在 Giorgia 2011 的專輯 Dietro Le Apparenze 裡,這張專輯還挺歡樂的…

喜歡義大利歌曲~

MV
http://www.youtube.com/watch?v=l2l_bkgPock
with italian lyrics
http://www.youtube.com/watch?v=urBjxnTz-nw
http://www.youtube.com/watch?v=7L9_t-bvMtU
with english lyrics
http://www.youtube.com/watch?v=8HsX9MvcdU4#!

http://www.tudou.com/programs/view/AgVVK4knhXY/

È L'amore Che Conta - Giorgia 重要的是愛

Di errori ne ho fatti 我曾犯錯
Ne porto i lividi 滿身傷痕
Ma non ci penso più 但我不在意
Ho preso ed ho perso 我得到然後失去
Ma guardo avanti sai 但你知道我還是向前看
Dove cammini tu 朝你行走的方向
Di me ti diranno che sono una pazza 他們說我瘋了
Ma il prezzo di essere stata sincera 但那卻是誠實的代價

//-- 副歌
È l'amore che conta 重要的是愛
Non solo i numeri, e neanche i limiti 不是數字、更非極限
È una strada contorta 那是坎坷的道路
E non è logica, e non è comoda 既不合乎邏輯亦不舒服

Nell'attesa che hai 等待著你
Dell'istante in cui sai 在你知道的那個時刻
Che è l'amore che conta 重要的是愛
Non ti perdere, impara anche a dire di no 我不會失去你,還會學會說不
--//

Di tempo ne ho perso 而我失去的那些光陰
Certe occasioni sai 許多機會
Che non ritornano 再也不會回來
Mi fa bene lo stesso 但對我來說還好
Se la mia dignità 如果我的尊嚴
È ancora giovane 還依然鮮活
Di me ti diranno che non sono ambiziosa 他們會說我要求的不多
È il prezzo di amare senza pretesa... 那就是不求回報的愛的代價

跳副歌

No, no, no 不不不
No a questo tempo 別在這個
D'ira e di cemento 憤怒和水泥的時刻 (翻譯正確,但理解不能 orz)
No, no, no, no! 不不不不

跳副歌
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 3-3-2013 05:46 PM | 显示全部楼层
現在,讓我們來聽聽墨西哥的 AKB48

開玩笑的,上面那張是連續劇 Rebelde 的劇照,下面這六個才是 RBD 的成員。


RBD, 本來是一個在電視劇 Rebelde/叛逆(2004-2006) 裡面的虛構樂團,但演啊演的就演到戲外了(RBD 2009年解散)。

這首歌是該樂團發行的第三首單曲,收錄於第三張專輯 Celestial,後來還發行葡萄牙語版本,是首很輕快的舞曲。

MV 裡面有個東正教的教父,因為這是他們在歐洲巡迴演出時拍攝,東歐的羅馬尼亞,MV 裡他們搭乘巴士到了 Dracula 的城堡(Bran Castle),晚上喝酒時玩 La botella,瓶子遊戲,瓶口指到誰,誰就得接受懲罰(或獎賞?),片尾是 Anahí 被瓶口指到,於是要親吻城堡主人,卻被在頸子上咬了一口。

http://www.youtube.com/watch?v=kXmrhJJ0P98
http://www.youtube.com/watch?v=wLVcbfuh6Wg
http://www.tudou.com/programs/view/rqjnS4SeIYs

Bésame Sin Miedo - RBD

No sé cómo fue que tú llegaste a mí 我不知道你是如何來到我身邊
El destino es así 宿命就是這樣
No sé cuánto pero siempre te esperé 我不知道要多久但我會一直等你
Tal y como lo soñe (y hoy estás aqui) 如我夢想的一般 (而現在你在這裡)

Y jamás te dejaré partir para poder vivir, yeah. 而只要我活著就絕不讓你離開,是啊

//--副歌
Ven bésame sin miedo, con el corazón  過來無畏地吻我,全心全意
Un beso que me lleve hasta el sol. 一個能帶我至太陽的吻 (太陽又出現了)
Bésame sin miedo, sin explicación 無畏地吻我,無須解釋
Un beso que me llene de tu amor. 一個將我灌滿你的愛的吻
Bésame sin miedo, como si fuera el último. 無畏地吻我,就像是這輩子最後一次
--//

Uoh uoh uoh 喔*3

No me importa lo que piensen los demás 別人想些什麼根本不重要
Tú eres toda mi verdad. 你才是我的所有真實

No me importa quién estuvo antes de mí 我不在乎是誰在我之前
Yo te quiero hacer feliz (y hoy estás aqui) 我只想讓你快樂 (而現在你在這裡)

Y jamás te dejaré partir para poder vivir, yeah. 而只要我活著就絕不讓你離開

跳副歌

Sólo un beso nada más, se irá la soledad... 只要一個吻而已,孤獨就會離開
Sólo un beso por favor, desde tu interior...只要一個吻拜託,從你心深處

Ven bésame sin miedo, con el corazón  過來無畏地吻我,全心全意
Un beso que me lleve hasta el sol. 一個能帶我至太陽的吻 (太陽又出現了)
Bésame sin miedo, sin explicación 無畏地吻我,無須解釋

跳副歌

Uoh uoh uoh, uoh uoh uoh 喔*6
Uoh uoh uoh, uoh uoh uoh 喔*6

Uoh uoh uoh, uoh uoh uoh (con el corazón) 喔*6 (全心全意)
Uoh uoh uoh, uoh uoh uoh (con el corazón) 喔*6 (全心全意)
Uoh. 喔
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 4-3-2013 04:06 PM | 显示全部楼层
收錄於 2009 年 RBD 團體解散前發行的最後一張同名專輯裡(同歌曲名)~

http://www.youtube.com/watch?v=FqtVe-krYrI
with spanish lyrics
http://www.youtube.com/watch?v=ITUPnca5cgw
http://www.youtube.com/watch?v=TqQCF1j3C8Y

http://v.youku.com/v_show/id_XNzczMDMxOTY=.html

Para Olvidarte de Mi - RBD 要讓你忘了我

[Anahí]
En cualquier momento 不知何時
A la orilla de algún beso 在某個吻的邊緣
Vas a tropezar conmigo sin quererlo 你將不經意地將我邂逅
[Maite]
Para descubrir de nuevo 為了重新發現
Que no hay nadie que te llene los recuerdos 沒人可以填補你的回憶

[Poncho]
Tarde que temprano 遲早
Sin saber cómo ni cuándo 不知如何亦不知何時
Una lágrima te hará extrañar despacio 一滴淚會讓你慢慢地想起
[Chrisopher [Ucker]]
La ternura de un abrazo 擁抱的溫柔
El suspiro de mi nombre entre tus labios 我的名字是你唇邊的一聲嘆息

[合唱]
Para olvidarte de mí 要讓你忘了我
Para olvidarte de mí 要讓你忘了我
Tendrías que renunciar 你必須放棄
A tanto amor que te dí 所有我給予你的愛
Para olvidarte de mí 要讓你忘了我
Para olvidarte de mí 要讓你忘了我
[Christian]
Necesitas volver a nacer 你必須重生

[Christian Y Dulce]
Uno de estos días 某一天
Al umbral de una carícia 在一個愛撫的開始
Volverá de nuevo la melancolía 憂鬱將重新回來
Para darte la notícia 為了告訴你
De que no me has olvidado todavía 你還沒忘了我

[合唱]
Para olvidarte de mí 要讓你忘了我
Para olvidarte de mí 要讓你忘了我
Tendrías que renunciar 你必須放棄
A tanto amor que te dí 所有我給予你的愛
Para olvidarte de mí 要讓你忘了我
Para olvidarte de mí 要讓你忘了我
Necesitas volver a nacer 你必須重生

Sigo dentro de tu corazón 我還在你心底
En las frases de cualquier canción 在任何一首歌的歌詞裡
Sigo recorriendo todo tu interior 我一直流倘在你全身上下

Para olvidarte de mí 要讓你忘了我
Para olvidarte de mí 要讓你忘了我
Tendrías que renunciar 你必須放棄
A tanto amor que te dí 所有那些我給予你的愛

[Dulce]
Para olvidarte de mí 要讓你忘了我
Para olvidarte de mí 要讓你忘了我
Necesitas volver a nacer 你必須重生

http://lyricstranslate.com/en/pa ... BA%86%E6%88%91.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 5-3-2013 04:38 PM | 显示全部楼层

這首歌收錄於 2003 年,三個男的在西班牙馬德里組成的樂團 Los Eray 所出的專輯 La noche 裡,應該是一片樂團,因為網路上的資料少得可憐。

為什麼不紅呢?歌還挺好聽的,是因為長得醜嗎?比較帥的那個唱歌卻有點口齒不清…

http://www.youtube.com/watch?v=BqQ56QqQFew
http://www.tudou.com/programs/view/eOqXsmGkTcs/

Pensando en ti - Los Eray 想著你

Otra vez te imagine abrazada junto a mi. 我又再次幻想著你的擁抱
Me miro al espejo y veo que no hay nada. 看著鏡子才發現什麼都沒有

Otra vez que recorde tus promesas 我又再次想起你的承諾
que seran frases de un futuro que no dice nada, no, nada. 那只是空的海誓山盟,空的

El silencio del recuerdo 回憶裡的空寂
se hacen poco a poco parte de mi. 逐漸成為我的一部分。
Si te nombro rompo el juego 如果我呼喊你的名字就打破了這個遊戲
y otra vez a empezar. ya pienso en ti. 而我再次開始,已經在想著你

Noches noches que no duermo 無數個夜裡我不睡
para no soñar pensando en ti 這樣就不會再夢見自己想著你
y es que sueño a estar despierto.  而希望自己在夢裡是清醒的
Rompo el juego ya pienso en ti. 打破這個遊戲而我已經在想著你
Ya pienso en ti. 已經在想著你

Como puedo convencer a mi cabeza  我要如何說服我自己
que no estas sentirte ya sola 你早已不感到孤單
y piensa que no estabas. 估計你早已不會
Mienteme y di que si, 哄哄我,說好吧
que te quedas junto a mi, 說你會留在我身邊
al menos oir tu voz mejor que nada, no, que nada. 至少讓我聽聽你的聲音,至少

El silencio del recuerdo 回憶裡的空寂
se hacen poco a poco parte de mi. 逐漸成為我的一部分。
Si te nombro rompo el juego 如果我呼喊你的名字就打破了這個遊戲
y otra vez a empezar. ya pienso en ti. 而我再次開始,已經在想著你

(repeat *4)
Noches noches que no duermo 無數個夜裡我不睡
para no soñar pensando en ti 這樣就不會再夢見自己想著你
y es que sueño a estar despierto.  而希望自己在夢裡是清醒的
Rompo el juego ya pienso en ti. 打破這個遊戲而我已經在想著你

Ya pienso en ti. 已經在想著你

http://lyricstranslate.com/en/pe ... 91%97%E4%BD%A0.html
本帖最后由 pabloli 于 5-3-2013 04:55 PM 编辑

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-4-2013 11:50 AM | 显示全部楼层

Belinda, 本名 Belinda Peregrín Schüll,1989 年於西班牙馬德里出生,母親是在法國出生的西班牙裔,五歲時全家搬到墨西哥,其祖父是知名的鬥牛士。目前國籍為墨西哥。

小學似乎讀英文學校,三年級時(十來歲吧)就跑去演電視劇,影歌視三棲女星,2003 年開始出專輯,2007 年以專輯 Utopia(烏托邦) 拿下葛來美最佳女性pop專輯獎,這首歌及收錄於該張專輯中。

Pudo ser tan facil
http://www.youtube.com/watch?v=wJf-MoRmK0c
http://www.youtube.com/watch?v=PzlxZdVJ2DY
http://www.youtube.com/watch?v=HakUpUGuBr4

英文版 takes one to know one 你不也是?(一丘之貉,同路人才會那麼瞭解)
http://www.youtube.com/watch?v=hMC6mIgn8Lg
http://www.youtube.com/watch?v=LW4ETnWK7i0
http://www.youtube.com/watch?v=4e43d872zjY

for ppl behind the iron curtain
http://www.tudou.com/programs/view/utM6DwwvXzU/

Pudo ser tan facil 可以是那麼簡單 - Belinda

Pudo ser tan facil pero lo dejaste ir 可以是那麼簡單你卻讓它溜走
tomas tu orgullo, tu ego, tu miedo 你用你的驕傲、你的自我、你的恐懼
a ser feliz 讓你快樂
Y porque a mi me toca sufrir 而為什麼到了我這邊就變成痛苦
si solo te ame de mas 如果只是我愛你更多的話
no lo pude evitar 我沒辦法避免

(Coro 合唱)
Y entonces grito, lloro, muero 所以我吶喊、哭泣、死去
todo en silencio (todo en silencio) 全都在寂靜中(全都在寂靜中)
Y entiendo como alguien puede amar sufriendo 所以我明瞭為什麼有人可以痛苦地愛著
(amar sufriendo) yeea amar sufriendo 痛苦地愛著(痛苦地愛著)
Solo por ti 單單為了你

Mi voz no te alcanza siendo que te perdi 我的聲音到不了你那,我覺得失去了你
se escuha el eco de un silencio que habla de ti 還能聽到討論你的那沉默的回音
y puedo escribir la mas triste cancion 而我可以寫出最悲哀的歌
para decirte amor que no te puedo olvidar 來告訴你我的愛我忘不了你

(Coro 合唱)
Y entonces grito, lloro, muero 所以我吶喊、哭泣、死去
todo en silencio (todo en silencio) 全都在寂靜中(全都在寂靜中)
Y entiendo como alguien puede amar sufriendo 所以我明瞭為什麼有人可以痛苦地愛著
(amar sufriendo) yeea amar sufriendo (痛苦地愛著)痛苦地愛著
yeea amar sufriendo. Todo por ti 痛苦地愛著,全都為了你
(ummmm....)

(y eheh)Y entonces grito, lloro, muero 所以我吶喊、哭泣、死去
todo en silencio (todo en silencio) 全都在寂靜中(全都在寂靜中)
Y entiendo como alguien puede amar sufriendo 所以我明瞭為什麼有人可以痛苦地愛著
(amar sufriendo) (痛苦地愛著)

Y entonces grito (grito), 所以我吶喊(吶喊)
lloro (lloro), muero (muero) 哭泣(哭泣)、死去(死去)
todo en silencio (todo en silencio) 全都在寂靜中(全都在寂靜中)
Y entiendo como alguien puede amar sufriendo 所以我明瞭為什麼有人可以痛苦地愛著
(amar sufriendo) yeea amar sufriendo (痛苦地愛著)痛苦地愛著
yeea amar sufriendo 痛苦地愛著
Hasta morir 至死

Pudo ser tan facil 可以是那麼簡單
pero lo dejaste ir 你卻讓它溜走

(歌詞不複雜,翻譯得好快 XD)

http://lyricstranslate.com/en/pu ... B0%A1%E5%96%AE.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 8-4-2013 12:41 PM | 显示全部楼层
Belinda, 本名 Belinda Peregrín Schüll,1989 年於西班牙馬德里出生,母親是在法國出生的西班牙裔,五歲時全家搬到墨西哥,其祖父是知名的鬥牛士。目前國籍為墨西哥。

小學似乎讀英文學校,三年級時(十來歲吧)就跑去演電視劇,影歌視三棲女星,2003 年開始出專輯,2007 年以專輯 Utopia(烏托邦) 拿下葛來美最佳女性pop專輯獎。Angel 這首歌收錄於 2003 年發行的 Belinda 同名專輯裡。

MV
http://www.youtube.com/watch?v=wvCfRNkk1go
http://www.youtube.com/watch?v=jfofBSAKb9A

for ppl behind the iron curtain
http://www.tudou.com/programs/view/kfx6E-kE-Rg/

Angel 天使 - Belinda

Aquí estoy 我在這裡
tú también 你也一樣
aunque sea en la imaginación,baby. 即使只是想像,寶貝
Esta vez 這次
quiero ser 我想成為
la luna llena que te espera 那等待你的月亮
y te ilumina. 以及照亮你
Como amiga te he sido fiel 身為友人我一直對你忠實
ahora te llevo en la piel, 我現在將你攜帶在皮膚上
sé que no va a suceder 我知道那不會發生
pero lo puedo soñar. 但我可以幻想

*CORO* 合唱

Te digo 我跟你說
somos los dos 我們兩個
como el aire que está 就像那空氣
flotando libre en la inmensidad. 自由地漂浮在無垠中
Oigo tu voz, sueño contigo 我能聽見你的聲音,與你一起夢想
eres mi ángel de paz. 你就是我的和平天使
Déjame volar 讓我飛
a tu lado yo por siempre quiero estar 到你身邊,那是我永遠的歸宿
tus alas me llenan el alma. 你的翅膀充滿著我的靈魂

Tu sello de amor 你的愛的紋章
lo llevo en la piel, 我在皮膚上攜帶著
ser sólo amigos no es fácil, baby. 只做朋友並不簡單,寶貝
Despertar es un dolor 醒來是種痛楚
si no es verdad lo que yo más quiero 如果不是我想要的真實
y aún espero. 而我還在等待
Como amiga te he sido fiel 身為友人我一直對你忠實
ahora te llevo en la piel, 我現在將你攜帶在皮膚上
¿cuándo se va a terminar 什麼時候能夠結束
o cuándo se hará realidad? 或什麼時候會成真?

*CORO* (x2) 合唱*2

Tanto miedo tengo de perderte 太多的恐懼怕失去你
tanto miedo de no verte más 太多的恐懼怕再也看不到你
aunque eres mi amigo 即使你是我的朋友
para mí algo más. 對我來說不只
Este bello secreto 這個美麗的秘密
mi corazón guardará 我的心將守護著
todo lo he soñado 我所夢想過的
y era contigo. 就是跟你在一起

*CORO*(x2) 合唱*2

Aquí estoy 我在這裡
tú también 你也一樣
aunque sea en la imaginación,baby. 即使只是想像,寶貝

http://lyricstranslate.com/en/angel-%E5%A4%A9%E4%BD%BF.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 8-4-2013 12:56 PM | 显示全部楼层
上面那首歌的日文翻譯

天使

私はここにいる
あなたもここにいる
それがただの私の想像だとしても、ベイビー
この時
私はなりたい
あなたを待つ満月に
そしてあなたの上で光る
友達として、私はあなたに忠実だった
今、私はあなたを手に入れた
それが再び起こらないと知っている
でも、私はまだそれを夢見ることができる

コーラス

私はあなたに言っている 
それはちょうど私達二人
広々と自由に浮いている
空気として
私はあなたの声をきく、私はあなたの夢を見る
あなたは私の平和な天使
飛ばせて
私は永久にあなたのそばにいたい
あなたの翼は私の魂を満たしている

私は自分の中で達する
あなたの愛の形
ただの友達でいるのは難しい、ベイビー
目覚めは苦痛
あなたは私が一番欲しいもの
そして、私はまだ待っている
友達として、私はあなたに忠実だった
今、私はあなたを手に入れた
いつ終わるの?
それともいつ叶うの?

コーラス×2

あなたを失うのがとても怖い
これ以上あなたを見ないのがとても怖い
あなたはわたしの友達だけど
私にとってこの美しい秘密以上のもの
私の心に秘めておく
私の夢は全てあなたの事

コーラス×2

私はここにいる
あなたもここにいる
それがただの私の想像だとしても、ベイビー
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 22-4-2013 04:18 PM | 显示全部楼层
之前介紹過的義大利傻大姐,Laura Pausini 就不贅言了,直接上~

MV
http://www.youtube.com/watch?v=bHaTKEIfOjI
http://www.youtube.com/watch?v=Eg_43mslLDg
http://v.youku.com/v_show/id_XMjkzMTQ5MjIw.html

《義大利文版》
un'emergenza d'amore 愛的緊急狀況 - Laura Pausini

É un'emergenza d'amore 這是愛情的一個緊急狀況
Il mio bisogno di te 我需要你
Un desiderio cosi speciale 如此特殊的渴望
Che assomiglia a un dolore per me 而那看來對我來說像是苦痛

É un'emergenza d'amore 這是愛情的一個緊急狀況
E no, non si chiede perché 不,無須問為什麼
É un canto libero, verso il mare 這是一首面像大海自由的歌
Questo viverti dentro di me 就像你活在我心中

Sei il vino e il pane 你是酒、是麵包 (寓意生命)
Un'esigenza naturale 一個天性的需求
Sei un temporale che 你是那暴風雨
Porta il sole da me, dolcemente 輕輕地將陽光帶來給我

Mi spiazzi il cuore ed io, ti porteró 你粉碎了我的心,而我會帶著你
Dentro le mie tasche, ovunque andrai 將你放在口袋,不管到哪裡
Come una moneta, un amuleto 像個硬幣、一個護身符
Che tra le mie mani, burleró 用手翻滾著你

É un'emergenza d'amore 這是愛情的一個緊急狀況
Questo volerti per me 我需要你靠著我
Averti adosso per non fare asciugare 靠著我這樣你的滋味
Dalla boca il sapore di te 才不會在我嘴唇變乾

Sei il bene e il male 你是善的,也是惡的
Una battaglia un carnevale 一場戰役、一場嘉年華
Sei la passione che 你的激情
No, non ha tregua per me, dolcemente 不,我沒有喘息的機會,輕輕地

Mi spiazzi il cuore ed io, ti porteró  你粉碎了我的心,而我會帶著你
Dentro le mie tasche, ovunque andrai andrai 將你放在口袋,不管到哪裡
Come una moneta, un amuleto 像個硬幣、一個護身符
Che tra le mie mani, stringeró 用手緊握著你

Sei la mia prigione 你是我的監獄
l'evasione dentro me 逃離我的內心
Oltre la ragione Solamente io conosco cosa c'é 跳脫出理智 我只知道
Quell'amore che io ho per te 我對你的愛

Io te porteró dentro le mie tasche, ovunque andrai 我要把你放在我的口袋裡,無論你走到哪裡
Come un incantesimo segreto 就像一個秘密的咒語
Per i giomi vuoti che vivró 好撐過那些空虛的日子
Per inseguirti in ogni viaggio, che farai 好在你的每個旅程追上你
Dentro le mie tasche, ovunque che andrai (你會)在我的口袋裡,無論你走到哪裡
Come una moneta, un amuleto 像個硬幣、一個護身符
Che tra le mie mani, stringeró. 用手緊握著你

http://lyricstranslate.com/en/un ... 8B%80%E6%B3%81.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 22-4-2013 04:22 PM | 显示全部楼层
西班牙文版本翻譯的比較沒那麼「硬」…

MV
http://www.youtube.com/watch?v=iLJfFrmBKWE
http://www.youtube.com/watch?v=LBT4ONV7zUU
http://v.youku.com/v_show/id_XMTg3MjQ3NjYw.html

《西班牙文版》
Emergencia de amor 愛的緊急狀況 - Laura Pausini


Sabes que te necesito, 你知道我需要你
es una emergencia de amor, 這是愛的緊急狀況
un sentimiento tan infinito 一個無垠的感受
que parece un inmenso dolor. 就像巨大的痛苦

No me preguntes que pasa, 別問我發生什麼事
es una emergencia de amor, 這是愛的緊急狀況
un canto libre que me traspasa 一首自由的歌帶著我
hasta el fondo de mi corazón. 直抵我心深處

Mi pan, mi vino, 我的麵包,我的酒
una exigencia del destino, 一個宿命的要求
una tormenta que atraviesa mi piel, 一場穿過我皮膚的風暴
dulcemente... me parte el alma. 溫柔地,粉碎我靈魂

Yo te llevaré siempre en mi bolsillo donde esté, 不管我在哪裡都會把你放在我的口袋裡
como una moneda, un amuleto, 像個硬幣、一個護身符
que yo con mis manos meceré. 我會用我的手翻滾著

Esta pasión por tenerte 對你的激情
es mi emergencia de amor, 就是我的愛情緊急狀況
sentirte cerca para nunca olvidarte 靠近你讓我不會忘了你
conservar de tu boca el sabor.好保存著你唇的味道

La noche, el día, 夜晚,白天
en la tristeza, en la alegría, 悲傷時,快樂時
una batalla que no da tregua a mi ser, 一場讓我無法喘息的戰鬥
dulcemente... me parte el alma. 溫柔地,粉碎我靈魂

Yo te llevaré siempre en mi bolsillo donde esté, 不管我在哪裡都會把你放在我的口袋裡
como una moneda, un amuleto, 像個硬幣、一個護身符
que yo entre mis manos guardaré. 我會用我的手守護著

Soy tu prisionera, 我是你的囚徒
tú la evasión que crece en mí, 你是在我心裡愈發茁壯的藉口
mi razón primera, 我的生存意義
solamente junto a tí conoceré 只有跟你在一起我才知道
el amor que te daré. 我付出給你的愛

Yo te llevaré siempre en mi bolsillo donde esté. 不管我在哪裡都會把你放在我的口袋裡
Llevo en mí el secreto del hechizo 持著我那魔法的秘密
que llena el vacío de mi ser, 來填補我的空虛
voy a seguirte a cada instante y te tendré 我將時刻緊跟著你這樣我就可以
siempre en mi bolsillo donde esté, 不管在哪裡都把你放在我的口袋裡
como una moneda, un amuleto 像個硬幣、一個護身符
que yo entre mis manos guardaré. 我會用我的手守護著

http://lyricstranslate.com/en/em ... 8B%80%E6%B3%81.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 24-4-2013 08:25 PM | 显示全部楼层
_JJ_.jpg
Jesse & Joy, 2005 年出道的墨西哥兄妹檔雙人團體(老爸墨西哥人,老媽美國人),出道是由 墨西哥+阿根廷 組成的團體 Sin Bandera 介紹。

2006 年發行第一張專輯,這首歌收錄於 2011 年的專輯 ¿Con Quién Se Queda el Perro? (狗要留給誰?)

MV
http://www.youtube.com/watch?v=P2hM9CLAMu4
http://www.youtube.com/watch?v=INdmFoAjy5Q

4 those ppl in the well
http://v.youku.com/v_show/id_XMzg1NzMwMDIw.html
http://www.tudou.com/programs/view/vwTy5b9V-ko/

Jesse & Joy - ¡Corre! 跑!

Me miras diferente 你看我的眼神不一樣了
Me abrazas y no siento tu calor 你抱著我而我卻感覺不到你的溫度
Te digo lo que siento 我告訴你我的感受
Me interrumpes y terminas la oración 而你卻打斷我的話結束交談
Siempre tienes la razón 你永遠都是對的
Tuu... libreto de siempre tan predecible 你...一直以來都是本容易預測的劇本
Yaaa... ya me lo se 早…早就知道了

Así que corre corre corre corazón 所以跑吧跑吧跑吧,親愛的
De los dos tu siempre fuiste el mas veloz 你一直是我們兩個當中跑最快的那個
Toma todo lo que quieras pero vete ya 把你想要的都拿走,但請你馬上離開
que mis lágrimas jamás te voy a dar 因為我的眼淚不再為你而流
Así que corre como siempre no mires atrás 所以跑吧,跟平常一樣,別回頭
lo has hecho ya y la verdad me da igual. 你已經作了而老實說我也無所謂
Ya viví esta escena y con mucha pena te digo no, 我已經經歷過這一幕,很遺憾的我要對你說不
conmigo no 跟我再也不可能了

Di lo que podía, pero a media puerta 我已付出我所能付出的,但在半路上
Se quedó mi corazón 我的心留在那裡了
Tuuu.... libreto de siempre tan repetido 你...一直以來都是本重複的劇本
Yaaa no no te queda bien 已經沒那麼適合你了

Así que corre corre corre corazón 所以跑吧跑吧跑吧,親愛的
De los dos tu siempre fuiste el mas veloz 你一直是我們兩個當中跑最快的那個
Toma todo lo que quieras pero vete ya 把你想要的都拿走,但請你馬上離開
que mis lágrimas jamás te voy a dar 因為我的眼淚不再為你而流
Así que corre como siempre no mires atrás 所以跑吧,跟平常一樣,別回頭
lo has hecho ya y la verdad me da igual. 你已經作了而老實說我也無所謂
Tuuu… el perro de siempre los mismos trucos 你...那隻總是玩同樣的把戲的狗
Yaaa…. ya me lo se 早…早就知道了

Así que corre corre corre corazón 所以跑吧跑吧跑吧,親愛的
De los dos tu siempre fuiste el mas veloz 你一直是我們兩個當中跑最快的那個
Toma todo lo que quieras pero vete ya 把你想要的都拿走,但請你馬上離開
que mis lágrimas jamás te voy a dar 因為我的眼淚不再為你而流
han sido tantas despedidas que en verdad 這麼多的離別而事實上
Dedicarte un verso mas está de más 再多對你說一句也是多餘

Así que corre como siempre que no iré detrás 所以跑吧,跟平常一樣而我不會追隨你
Lo has hecho ya y la verdad me da igual 你已經作了而老實說我也無所謂
lo has hecho ya y la verdad me da igual 你已經作了而老實說我也無所謂
lo has hecho ya pero al final me da igual 你已經作了,但到頭來我也無所謂了

http://lyricstranslate.com/en/corre-%E8%B7%91.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 28-4-2013 11:49 AM | 显示全部楼层
chenoa.jpg
Chenoa,全名 María Laura Corradini Falomir ,阿根廷度假勝地 Mar del Plata 出生 (我好像還沒碰到我喜歡的阿根廷歌手?),八歲時搬到 Palma de Mallorca(西班牙的一個自治區小島,約台灣七分之一),16歲就開始賣唱,幼教科系畢業,20歲時在 Mallorca 賭場駐唱,2001年參加西班牙的歌唱比賽出道,2002年出首張同名專輯 Chenoa, 這首歌收錄於 2005 年的第三張專輯 Nada es igual(nothing is the same)。

MV
http://www.youtube.com/watch?v=bG0dZ1GPENg
http://www.youtube.com/watch?v=6IvlcyTn2rk

4 ppl in the will (自行上傳以方便不能外聯的互聯網用戶)
http://www.tudou.com/programs/view/UuLb1OxjAm0/

Donde estés...不管你在哪裡… - Chenoa

Busco las miradas de antes, mi vida 我在找尋從前的眼神,親愛的
Tu sonrisa, tu olor, tu alegría 你的微笑、你的味道、你的喜悅
Todo aquello que nos juntó a los dos 那些將你我湊在一起的事物
Dime, no te encuentro en mis sueños de noche 告訴我,我沒能在夜裡的夢裡找到你
Te quiero encontrar 我想要找到你
Te quiero encontrar 我想要找到你

Dónde estás 你在哪裡
Mi vida yo quiero estar contigo 親愛的我想要跟你在一起
Dónde vas 你要去哪裡
Me daña tu verdad 你的真實傷害了我
Recuerda 切記
Que yo fui la que nunca te falló 我是那個從未讓你失望的人
Que me cuesta ver tu vida en la mía, en la mía 難得在我的生活裡看到你,在我的生活裡
Que transformas la verdades en mentiras, mentiras 而你將真的變成謊言,謊言
Sin más, mentiras sin más 再也不要,再也不要謊言

Sola ahora busco encontrarme de nuevo 一個人,現在我想再次找回自己
Ya lo noto yo puedo con esto 我已注意到我能做到
Y ya comprendo toda tu falsedad, cariño 而我已經瞭解你全部的虛偽,親愛的
Siento que tu mundo se derrumba 我感到你的世界正在崩潰
Y el mío brillará 而我的卻將閃閃發光
El mío brillará 我的卻將閃閃發光

Dónde estés 不管你在哪裡
Ya no lo quiero saber, mi vida 我已經不想知道了,親愛的
Dónde estés 不管你在哪裡
Espero te vaya bien 我希望你過得好
Y dónde estés verás que siempre me pensarás 而不管你在哪裡你將會看到你會一直想我
Porque un mundo tan hermoso está en mi vida, en mi vida 因為一個美麗世界就在我的生命裡,在我的生命裡
Porque yo no siento ya pena en mi vida, en mi vida sin ti 因為在我的生命裡再無遺憾,在沒有你的生命裡
Mi vida sin ti, sin ti, sin ti, sin ti, sin ti 沒有你的生命,沒有你,沒有你,沒有你,沒有你

Dónde estés 不管你在哪裡
Ya no lo quiero saber, mi vida 我已經不想知道了,親愛的
Dónde estés 不管你在哪裡
Que todo te vaya bien 我希望你一切都好
Y dónde estés verás, mi nombre aparecerá 而不管你在哪裡你將會看,我的名字會出現
Porque yo no te recuerdo ya en mi vida, en mi vida 因為我的生命裡再也不會想起你,我的生命裡
Porque yo ahora lo que siento es mucha pena 因為現在我只感到非常遺憾
En tu vida sin mi 遺憾你的生命裡沒有我
Tu vida sin mi 你的生命裡沒有我
Tu vida sin mi 你的生命裡沒有我

西班牙文跟英文又是截然不同的語言,一開始,這些源自拉丁文的語言都應該是見字即能發音的拼音語言,但英文因為受到太多外來的影響,基本上是個大雜燴,早已失去見字發音的特色,而西班牙文、義大利文跟法文還保留著,西班牙文的時勢又讓一些事情變得既簡單且複雜,只要將動詞加以變化,便能省略人稱(你我他/們),甚至情境…

好比 Dónde estás 是 你在哪裡,而 Dónde estés 卻是 不管你在哪裡,所有的變化不過都來自於動詞 estar 而已。

很有趣…

http://lyricstranslate.com/en/donde-est%C3%A9s-%E4%B8%8D%E7%AE%A1%E4%BD%A0%E5%9C%A8%E5%93%AA%E8%A3%A1%E2%80%A6.html
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 影音娱乐


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 7-1-2025 01:38 PM , Processed in 0.319370 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表