佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: pabloli

音樂冰果室 - 拉丁美洲與歐洲音樂

[复制链接]
 楼主| 发表于 28-4-2013 02:18 PM | 显示全部楼层
la_ley_ely_guerra.jpg
La Ley,1987年成立的智利樂團,已於 2005 年解散。
Ely Guerra,全名 Elizabeth Guerra(父姓) Vázquez(母姓),墨西哥創作歌手。

很浪漫的一首歌曲…

合唱版
http://www.youtube.com/watch?v=bVYX4q62rnE
http://www.youtube.com/watch?v=mwiZxs9JHhs
http://www.youtube.com/watch?v=ISX923C5OqA

原唱單人版似乎沒那麼好聽?
http://www.youtube.com/watch?v=zeUBevkD5l8

4 ppl in the will
http://www.tudou.com/programs/view/hjLDJFicm60
http://www.tudou.com/v/hjLDJFicm ... 1281_04_05_99/v.swf
http://v.youku.com/v_show/id_XMjU4NTc0ODMy.html
http://v.youku.com/v_show/id_XMjk0Nzc3MDE2.html

El Duelo 喪痛 - La Ley & Ely Guerra

男:(Beto Cuevas / La Ley)
Con una lagrima de fe sobre tu piel 用你皮膚上那來自我信仰的淚
Olvide la grieta que dejo tu amor 讓我忘記你的愛所留下的傷痕
Pero ese instinto taurino de tu ser 但你那動物般的直覺
Me obligo azotarte 迫使我鞭打你
Tiernamente 溫溫柔柔地

Sin dolor no te haces feliz 沒有痛楚你就不會快樂
Sin dolor no te haces feliz 沒有痛楚你就不會快樂
Sin amor... 沒有愛
No sufres mas 你就不再受苦

女:(Ely Guerra)
Esa noche provacaste ver en mi 那晚你的挑逗看見了我
Lo que a nadie ha muestro en la intimidad 那從未展現他人的最私密處
Pero esa forma de mirada que hay en ti 但你那種方式的眼神
Me obligo a matarte 迫使我想殺了你
Lentamente 慢慢慢慢地


Sin dolor no te haces feliz 沒有痛楚你就不會快樂
Sin dolor no te haces feliz 沒有痛楚你就不會快樂
Sin amor... 沒有愛
No sufres mas 你就不再受苦

Tiernamente 溫溫柔柔地

Sin dolor no te haces feliz 沒有痛楚你就不會快樂
Sin dolor no te haces feliz 沒有痛楚你就不會快樂
Sin amor... 沒有愛

Sin dolor no te haces feliz 沒有痛楚你就不會快樂
Sin dolor no te haces feliz 沒有痛楚你就不會快樂
Sin amor... 沒有愛
Tiernamente 溫溫柔柔地

Sin dolor no te haces feliz 沒有痛楚你就不會快樂
Sin dolor no te haces feliz 沒有痛楚你就不會快樂
Sin amor... 沒有愛
No sufres mas 你就不再受苦


變奏後的快板才是原版,不痛你就不會爽 的翻譯會好些嗎?這是另一種 no pain no gain 的表現手法?

http://lyricstranslate.com/en/el-duelo-%E5%96%AA%E7%97%9B.html
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 30-4-2013 12:34 PM | 显示全部楼层
唱片公司的官方介紹

天氣晴樂團(? 什麼天氣晴?Chambao 不過就是四根棒子立起來,上面蓋棕櫚葉好遮陽來烤魚的開放空間的簡易小屋而已… )

人生是一趟漫長而豐饒的旅程,途中細瑣渺小的所見所聞,都將點滴牽動著每個步伐的方向。

由 Lamari、Eduardo 與 Dani 三人成軍於西班牙馬拉加(Malaga)的 Chambao,2001年用手中瑰麗繽紛的音符,紀錄他們的生命故事,當佛朗明哥的炙熱情愛遇見迷離輕巧的 Chillout,Chambao 瀰漫異國情調的浪漫,勾勒出他們獨一無二的漂泊足跡,2002年以合輯《Flamenco Chill》嶄露頭角,至今四張創作專輯以多變元素,讓世界音樂與流行巧妙接軌,獲得樂迷擁戴與獎項殊榮。然而,在親身體驗 Chambao 如沐春風的魅力後,那些外界賦予的光環,無疑都只是錦上添花了。

十年的光陰悄悄流逝,儘管旅途中 Eduardo 與 Dani 相繼離去,剩下 Lamari 一人的 Chambao,卻也不孤獨。2009年巡迴結束後,長達一年多的休止,回歸家庭與平凡的生活;2011年 Lamari 帶著滿滿的愛與能量開始創作,邀請4座葛萊美獎肯定的古巴鋼琴大師 Chucho Valdes 以及 Carles Benavent、Josemi Carmona 等佛朗明哥好手助陣,獻上睽違五年首張獨挑大樑復出新作。

經歷了乳癌與樂隊編制的更易,《Chambao》象徵一個嶄新的起點,請來西班牙音樂獎得主 Carlos Raya 擔任製作人。當 Lamari 遼闊灑脫的嗓音隨開場曲〈Al Aire〉中拉丁吉他輕巧傳來,隨即喚醒我們對 Chambao 最美好的記憶;〈Llevalo Contigo〉和〈Los Suenos〉招牌的佛朗明哥弛放風情,〈La Verdad Mentira〉飄散的神秘中東情調,〈El Vaiven〉與〈Buenos Consejos〉猶如 Thievery Corporation 助陣的幽異 Downtempo 氛圍,以至〈Desde Mi Balcon〉夾帶著一絲 Folktronica 色彩的清新剔透,《Chambao》那讓人清晰感受到艷陽灑落肌膚的和煦愜意,總讓人不禁隨著海風般徐拂的沁涼旋律一躍,沉入地中海那片湛藍的澄澈海域。

----------------------
Chambao.jpg
上面廢話好多,就是西班牙北部馬拉加的一個佛朗明哥電音團體,比較接近民俗而非拉丁曲風。
此外也很難說是中東,雖然西班牙是有回教入侵的歷史,但以地緣關係來說,說成北非還比較靠譜…
地中海這個則毋庸置疑…
曲風就是 風+沙+海 的感覺,所以 遼闊灑脫 也OK…

如果有人喜歡這種曲風,可以去這邊下載他們的合輯
http://kat.ph/chambao-caminando-2001-2006-t4815630.html

MV
http://www.youtube.com/watch?v=XvNlPAP2QWY

4 ppl in the will
http://www.kuwo.cn/yinyue/1313242/
http://www.tudou.com/programs/view/bMAbq-Txz2Q/
2013-04-30_11-05-52.gif
看,等好久

Tu frialdad 你的冷漠 - Chambao

Cada noche mi vida es para tí 每一晚我的生命都屬於你
como un juego cualquiera y nada más 像是隨便一個遊戲,如此而已
porque a mi me atormenta en el alma 因為在我心深處我深深苦惱著
tu frialdad. 你的冷漠

Yo quisiera saber si tu alma es igual 我想知道你的靈魂是否宛如
a la de cualquier mujer 隨便一個女人一樣
porque a mí me atormenta en el alma 因為在我心深處我深深苦惱著
Tu Frialdad. 你的冷漠

Y sueño con gran pasión que vives para mí 而我以極大的熱情夢想著你會為我而活
como yo vivo niña, por tí. 就像我像個孩子為你而活

naranananaa eeee*4 哪哪哪哪耶*4

http://lyricstranslate.com/en/tu ... 86%B7%E6%BC%A0.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 30-4-2013 02:22 PM | 显示全部楼层
後面的小提琴似乎比開頭的貝斯還惹人注目…

把字尾的過去分詞 ado 念成 ao 是安達露西亞地方的特色嗎?

Chambao_oficial_lo mejor pá ti.jpg
MV
http://www.youtube.com/watch?v=P_V-JnQfH_w
http://www.youtube.com/watch?v=-8bYDgLC2CE
http://www.youtube.com/watch?v=ohYSoMrBDJo

net in the will
http://www.xiami.com/song/detail/id/1771003219
http://www.tudou.com/programs/view/c9Z4Mgq0DSA/
看,為什麼土豆還要先審核?!

Lo mejor pa' ti 把最好的給你 - Chambao

No, no sé que es lo que quieres decir 不,我不知道你想說的是什麼
Tampoco sé lo que esperas de mi 也不知道你對我有什麼期待
y entre tanto sigo aquí 我只是一直在這裡
Me quedo aquí 我就待在這裡

Agáchate, cuida que esta pena 小心(原文:彎下腰),注意這苦痛
no te dure demasiado 不會維持太久
Sorpréndete, y aprende a volar 驚奇吧,然後學著飛翔
Intenta volar en los espacios cerrados 試著在封閉空間裡飛行
Recuérdate que lo que sube 切記飛得太快
rápido cae en picado 容易跌得越慘

Que me duele verte así 而看到你這樣讓我痛苦
ya no se ni como ayudarte 我已經連如何幫你都不知道了
Que quiero lo mejor pa ti 而我想把最好的給你
y quisiera poder abrazarte 還想能擁抱你

Que me duele verte así 而看到你這樣讓我痛苦
y no se ni como ayudarte 我連如何幫你都不知道了
Que quiero lo mejor pa ti 而我想把最好的給你
y quisiera poder abrazarte, abrazarte 還想能擁抱你,擁抱你

Sí, si la cabeza no para de girar 是的,如果頭不停地轉動
Si sientes que la fuerza se te va 如果你覺得失去力量
y siempre tiene gana de escapar (de escapar) 而且一直想逃(逃)
Anímate, a crecer en la vida 振作點,在生活中成長
en esta vida que te ha tocado 你只能來世上走一遭
Reinventate, y siente la alegria 重塑你自己,試著感受那喜悅
de los que están a tu lado 就在你周遭而已
Levantate, sin echar cuenta de las veces que has tropezado 站起來,別介意你搞砸的次數

*2
Que me duele verte así 而看到你這樣讓我痛苦
ya no se ni como ayudarte 我已經連如何幫你都不知道了
Que quiero lo mejor pa ti 而我想把最好的給你
y quisiera poder abrazarte 還想能擁抱你

Y quisiera, y quisiera poder abrazarte 還想,想著能擁抱你
Ay abrazarte, abrazarte, abrazarte 啊,擁抱你,擁抱你,擁抱你

*2

http://lyricstranslate.com/en/lo ... B5%A6%E4%BD%A0.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 30-4-2013 05:07 PM | 显示全部楼层
收錄於 Chambao 於2007年年底推出的第四張專輯「Con Otro Aire」裡,人文色彩很重的歌曲,主要是探討非法移民,2012年的數據顯示,西班牙共有五百七十多萬移民,人數比例以拉美、西歐、東歐、北非依次排列,但單一國家最多的則是來自羅馬尼亞(895,970人),來自中國大陸的有175,813人。

從1986年到2005年西班牙有過6次大赦。

安達露西亞的人的發音會省略 d, s 的子音

關於非洲非法移民的相關參考:
http://news.xinhuanet.com/world/2005-10/11/content_3603060.htm

MV
http://www.youtube.com/watch?v=Oj8aNCtTHW4
http://www.youtube.com/watch?v=dwtmdnyyEJo

www.tudou.com/programs/view/Cwbce7mlaSE
http://v.youku.com/v_show/id_XMjMxMTcwNTY=.html

Papeles mojados 溼掉的文件 - Chambao

حكايات يوم بعد يوم حكايات احسن ناس الخوف في عينيهم يبان حتى لبحر بدا يبكي
(hikayāt yium bad yium hikāyat ahsan nās, lkhof f aainihom ybān, hta lbhar bda yebki)
阿拉伯文口白:
一天又一天都有故事,關於好人的故事
冒著生命危險,伴隨飢餓並忍受刺骨的寒冷

Miles de sombras cada noche trae la marea, 每晚潮汐帶來了幾千個影子
navegan carga(d)os de ilusiones que en la orilla se quedan 帶著希望航行,卻止步於岸邊
historias del dia al dia, historias de buena gente 一天又一天都有故事,關於好人的故事
se juegan la(s) vida(s) cansados, con hambre y un frío que pela 疲憊地冒著生命危險,伴隨飢餓及刺骨的寒冷

Ahogan sus penas con una candela, ponte tú en su lugar, 一根的蠟燭就可以淹沒他們的痛苦,設身處地為他著想吧
el miedo que en sus ojos reflejan, la mar se echó a llorar. 他們的雙眼映著恐懼,大海也為之哭泣。

Muchos no llegan, se hunden sus sueño(s), 很多人沒有抵達目的地,夢想也隨之沉沒。
papeles moja(d)os, papeles sin dueño(x2) 溼掉的文件,無主的文件。(淹沒的證件?)

Frágiles recuerdos a la deriva de(s)garran el alma, 脆弱的記憶迷失方向撕裂了靈魂
cala to(dos) los huesos el agua los arrastra sin esperanza . 所有的骨頭浸泡著被海水絕望地拖行...
la impotencia en su(s) garganta(s) con sabor a sal, 喉嚨的無力感帶著海水的味道,
una bocanada de aire le(s) da otra oportunidad. 一個喘息給了他們另一個機會。

Tanta injusticia me desespera, ponte tú en su lugar, 太多的不義讓我絕望,設身處地為他著想吧!
el miedo que sus ojos reflejan, la mar se echó a llorar. (x2) 他們的雙眼映著恐懼,大海也為之哭泣。

Muchos no llegan, se hunden sus sueño(s), 很多人沒有抵達目的地,夢想也隨之沉沒。
papeles moja(d)os, papeles sin dueño(x2) 溼掉的文件,無主的文件。

الله لا إلاه إلا الله ,,,, ألف هي كل لي كيجيب لبحر, حكايات يوم بعد يوم حكايات احسن ناس, بزاف منهم ما وصلو, أوراق فازكا
(alāh Lā 'ilāha ila lāh, alf hya kol li kaygib lbhar,hikayat yium baad yium hikayat ahsan nās,bzaf mnhon ma wslo;awrāq fāzga)
沒有比上帝更神聖的…大海帶來了上千個他們,一天又一天都有故事,關於好人的故事,很多人沒有抵達目的地,溼掉的文件,無主的文件。

Muchos no llegan, se hunden sus sueño(s), 很多人沒有抵達目的地,夢想也隨之沉沒。
papeles moja(d)os, papeles sin dueño(x3) 溼掉的文件,無主的文件。

http://lyricstranslate.com/en/pa ... 96%87%E4%BB%B6.html

17977_640px.jpg
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 1-5-2013 11:27 AM | 显示全部楼层
Jarabe-De-Palo-Dejame-Vivir.jpg
收錄於西班牙 Jarabedepalo (原團體名 Jarabe de Palo) 2007 年發行的第六張專輯 Adelantado(提前),與 Chambao 的 Lamari 對唱。

這歌詞還真簡單…

MV
http://www.youtube.com/watch?v=o0j3CzLJ4lM
http://www.youtube.com/watch?v=ePtVQQ_dvD4

http://v.youku.com/v_show/id_XMjkxODAxNTI=.html
http://v.youku.com/v_show/id_XMjk4NzQ2NjY4.html

Déjame vivir 讓我活著 -Jarabe de Palo ft Lamari

Déjame vivir 讓我像那在我窗邊築巢的鴿子自由地活著
Libre
Como las palomas
Que anidan en mi ventana
Mi compañía 我的夥伴
Cada vez que tú te vas. 每當你離去時

Déjame vivir 讓我自由地活著
Libre
Libre como el aire 像空氣般地自由
Me enseñaste a volar 你教過我飛翔
Y ahora 而現在
Me cortas las alas. 你卻剪去我的翅膀

Y volver a ser yo mismo 然後回歸自我
Y que tú vuelvas a ser tú 而你做回你自己
Libre 自由
Libre como el aire 像空氣般自由

Déjame vivir 讓我自由地活著
Libre
Pero a mi manera 但用我的方式
Y volver a respirar 然後重新吐納
De ese aire 那空氣
Que me vuelve a la vida 讓我得以重生
Pero a mi manera. 但用我的方式

Y volver a ser yo mismo 然後回歸自我
Y que tú vuelvas a ser tú 而你做回你自己
Libre 自由
Pero a tu manera 但用你的方式

Y volver a ser yo mismo 然後回歸自我
Y que tú vuelvas a ser tú 而你做回你自己
Libre  自由

http://lyricstranslate.com/en/d% ... B4%BB%E8%91%97.html

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2-5-2013 03:10 PM | 显示全部楼层
這首歌收錄於 2006 年發行的專輯 Esta Es Mi Vida (This is my life)裡面,算是第三首主打歌,然後又跟其他四首歌發行 EP。

這首歌的完成度還頗高的。

http://www.youtube.com/watch?v=SOhQZasg5SA
http://www.youtube.com/watch?v=6IKnJtL0TGM
http://www.youtube.com/watch?v=l2nJDnbIC1Q
http://www.youtube.com/watch?v=KnU8bkLTVNE

大陸視頻網站沒有,又得自行上傳,暈,傳完還得轉檔,轉完還得審核… orz
http://www.tudou.com/programs/view/I7gOahz3j54/


Volveré 我會回去 - Jesse y Joy

Estuve y no supe que yo estaba ahí 我就在現場當時卻沒意識到
Yo lo tuve todo y no lo distinguí 我曾擁有一切卻沒能辨別出來
Si blanco, negro, malo, bueno estaba ahí 是的,白的、黑的、壞的、好的都在那裡
Ahora que estoy fuera se lo que perdí 現在我已經離開才知道自己失去了什麼

Deseo yo volver, necesito estar ahí 我想回去,我需要回到那裡
Siento la nostalgia del lugar donde nací 我湧起對出生地的鄉愁
Deseo yo volver, necesito estar ahí 我想回去,我需要回到那裡
siento la nostalgia del lugar donde nací 我湧起對出生地的鄉愁

Volveré, consciente de donde estaré 我會回去,我清楚我將會在哪裡
Tú eres mi lugar 你就是我的歸宿
Volvere, por siempre ahí yo estaré 我會回去,我將永遠待在那裡
Y ahí me quedaré 就留在那裡
Volveré, nada me detendrá 我會回去,什麼都無法阻擋我
Contigo quiero estar 就想跟你在一起

Equivoqué el camino, me alejé de tí 我曾選錯方向,離開了你
Pero me di cuenta y me arrepentí 但我已領悟而感到後悔
Hoy desperte, no tengo miedo de sentir 今天我已清醒,我毫無畏懼去感受
A tu bendito amor no puedo resistir 也無法反抗,你那仁慈的愛

Deseo yo volver, ya no quiero estar sin ti 我希望回去,我已經不想再過沒有你的日子
Siento la nostalgia del lugar donde nací 我湧起對出生地的鄉愁

Volveré, consciente de donde estaré 我會回去,我清楚我將會在哪裡
Tú eres mi lugar 你就是我的歸宿
Volveré, por siempre ahí yo estaré 我會回去,我將永遠待在那裡
Y ahí me quedaré 就留在那裡
Volveré, nada me detendrá 我會回去,什麼都無法阻擋我
Contigo quiero estar 就想跟你在一起

http://lyricstranslate.com/en/vo ... 9B%9E%E5%8E%BB.html

I was there and didn't know I was there
I had everything and didn't distinguish
Yes white black bad good I was there
Now that I'm out I know what I lost it.

I wish to go back, I need to be there.
I feel nostalgia for the place I was born
I want to go back, I need to be there.
I feel the nostalgia for the place I was born.

I will return, conscience of where I will be
You are my home.
I will return, I will be there forever.
And there I will stay
I will return, nothing will stop me
I want to be with you

I took the wrong path, and distanced myself from you
But I realized it, and regretted it
Today I woke up, and I'm not afraid to feel
Your blessed love, I couldn't resist

I want to go back, I don't want to be without you.
I feel nostalgia for the place I was born.

I will return, conscience of where I will be
You are my home.
I will return, I will be there forever.
And there I will stay
I will return, nothing will stop me
I want to be with you

http://lyricstranslate.com/en/volver%C3%A9-i-will-return.html
回复

使用道具 举报

Follow Us
 楼主| 发表于 3-5-2013 03:25 PM | 显示全部楼层
收錄於 2005 年 Chenoa 的專輯 Nada es igual (Nothing is the same) 裡。

http://www.youtube.com/watch?v=L78iyZ_ep7o
http://www.youtube.com/watch?v=a9mXQUfSHe8
http://www.youtube.com/watch?v=hp0i7lAPoLc
http://www.youtube.com/watch?v=TC0rU0uUFzU

http://www.tudou.com/programs/view/6sD9MyBSqBM/

Contigo Y Sin Ti 有你沒你 - Chenoa

Si es error mentir, los dos, peor es la verdad 如果說謊是錯的,對我們來說,事實反而更糟
Que en fin tú y yo creíamos podernos amar. 到頭來我們相信我們可以相愛
Y así, sin miedo, día a día, lo seríamos más. 就這樣,無所畏懼,一天又一天,愈發如此
Ya no, no más 已經不要,再也不要如此

1:
Quiero escapar donde el aire este más limpio, donde brille el sol 我想逃到空氣更乾淨的地方,那裡有著耀目的太陽
Que alguien pueda comprenderme, donde sienta pasión 有人可以理解我,讓我放下那些愛戀
En un sitio donde estalle el color 那裡有著五彩繽紛的色彩
Y así poder decir que yo traté de encontrar el amor 這樣我可以說自己已經嘗試過追尋愛情

2:
No puedo ya vivir contigo ni sin ti. 有你或沒你,我都已經不知該如何繼續,
Gloria y esclavitud, locura sin fin. 榮耀與奴役,無止境的瘋狂
Todo este amor que te di ¿a donde irá? 那些曾給你的愛,該往何處去?
A un rincón desconocido donde no hay calor 到一個沒有溫度的陌生的角落
Donde calla el sentimiento 那裡所有的感覺都沈寂
Donde parte en dos el corazón 那裡讓人心碎

Yo me voy, te vas sufriendo 我要離開,而你將受折磨
Lo que nunca ha debido empezar 那根本不該開始的一切
Ya no, no más 已經不要,再也不要如此

{1,2,2}

Todo este amor que te di ¿a donde irá? 那些曾給你的愛,該往何處去?
A un rincón desconocido donde no hay calor 到一個沒有溫度的陌生的角落
Donde calla el sentimiento 那裡所有的感覺都沈寂
Donde parte en dos el corazón 那裡讓人心碎

El corazón 心碎

http://lyricstranslate.com/en/co ... B2%92%E4%BD%A0.html
http://lyricstranslate.com/en/co ... nd-without-you.html

------------------
Gloria y esclavitud, 榮耀與奴役,又出現了西班牙歌詞裡的反義字對句,但榮耀為什麼對應成奴役?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 4-5-2013 10:30 AM | 显示全部楼层
malu.jpg
Malú,全名 María Lucía Sánchez Benítez(兩個名字的第一個音節的結合,可能就是小名)馬德里出生的西班牙女歌手,老爸(歌手)跟叔叔(吉他手)都是搞音樂的,從 1998 年開始出專輯,一直出到 2010 年的第八張專輯,才大賣200萬張,之前她賣最好的不過60萬張…

但她一開始踏入音樂界是在 15 歲時,當時並未有任何期待,只是不想去學校而已…

比較特別的是, Malú 跟一堆歌手合作對唱,共 35 首…

這首是現場版,歌詞比較短,原版收錄於 1999年的第二張專輯 Cambiarás。原版是 Alejandro Sanz 所唱,Malú 的第一張專輯便是他協助製作的。

MV
http://www.youtube.com/watch?v=6wnKsa8hfcE
http://www.youtube.com/watch?v=0OuvpJYWyiI
c/letra
http://www.youtube.com/watch?v=9MSbgMkNznY

原版 Alejandro Sanz
http://www.youtube.com/watch?v=A-fgpP6fOEA

4 ppl in the will
http://www.tudou.com/programs/view/_XLUogFRPZw/

Y si fuera ella 如果是她- Malú

Ella, se desliza y me atropella 她啊,滑倒然後撞到我
y aunque a veces no me importe 而雖然我也常常無所謂
sé que el día en que la pierda volveré a sufrir por ella 我卻知道當我失去她的那天就將重新為她痛苦
que aparece y que se esconde 而她出現又消失
que se marcha y que se queda 而她離開又留下
que es pregunta y es respuesta  她是問題也是答案
que es mi oscuridad, estrella 她是我的陰影,星星啊

Ella, me peina el alma y me la enreda 她啊,捋順我的靈魂又讓它糾結
va conmigo pero no sé donde va 她隨我來但我不知她將何處去
mi rival, mi compañera 我的敵人,我的同伴
esa es ella 那就是她
pero me cuesta cuando otro adios se ve tan cerca 但當另一個離別如此近時又讓我苦惱
y la perdere de nuevo 然後我將再次失去她
y otra vez preguntare mientras se va 然後我再次發問當她離去時
y no habra respuesta 卻沒有答案
y si esa que se aleja la que estoy perdiendo 而如果那離去的就是我正失去的
y si esa era, y si fuera ella 而如果那就是,而如果就是她

Ella, se hace fría y se hace eterna, 她啊,她變得冷酷變成永恆
un suspiro en la tormenta a la que tantas veces le cambió la voz, 在暴風雨中嘆息多次而改變了她的聲音,
gente que va y que viene y siempre es ella, 人們來來去去而永遠是她
que me miente y me lo niega,  對我說謊又對我否認
que me olvida y me recuerda 忘了我又記起我
Pero si mi boca se equivoca 但如果我說錯了
Pero si mi boca se equivoca 但如果我說錯了
y al llamarla nombro a otra 我呼喚她卻說成另一個名字
a veces siente compasión 偶爾她感到不忍
por este loco, ciego y loco corazón 為了這瘋狂、盲目而瘋狂的心
sea lo que quiera Dios que sea, 就讓它變成上帝所期望的那樣
mi delito es la torpeza de ignorar qué y quién no tiene corazón,  我的罪就是愚蠢到無視那無心的人
y va quemando, va quemándome y me quema 然後燃燒著,燃燒著我燃燒著我
y, ¿si fuera ella?  而,如果是她?
No no 不不
y, ¿si fuera ella?  而,如果是她?

ps: 第一句是跟樂團講 Mas fuerte (強些/大聲點)然後笑了一下
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 6-5-2013 01:29 PM | 显示全部楼层
cali_dandee.jpg
Cali & El Dandee,哥倫比亞二人團體,Alejandro Rengifo (Cali) & Mauricio Rengifo (Dandee),2009 年出道,算是挺「年輕」的一個團體,下面這首歌在 youtube 上獲得九千萬次的觀看次數,雖然樂風也有雷鬼的元素,但唱的歌詞還挺自然的,不像有些 rap 根本聽不懂他在唱什麼,就是說:沒有那種硬要湊音節的感覺,所以要聽懂並不難…

而既然有著雷鬼的元素,那麼在歌裡面喊著團體名字也就無可避免,但卻沒很明顯,似乎也說明著雷鬼風沒那麼重?

這在 FBI 的行為心理學裡面叫做「簽名」,而所有的簽名,都帶著自我滿足的意味。

翻到現在,感覺日本跟韓國的歌詞翻譯越來越多,不管是外國歌翻成日韓文,或日韓歌曲翻成外語都逐漸增加,但中文歌翻成外文卻不多,外語歌翻成中文的也多零零散散地(當然最多的還是英語歌翻中文),中國大陸受限於連到外國網站十分困難,而且欠缺網路禮儀與尊重,似乎也很難與國際接軌,而台灣人嘛,似乎愈發閉關自守了…

歌詞編織出來的故事大意是一對情侶吵了一架,然後女的被綁架…(在哥倫比亞好像也真的挺多綁票案的)

MV
http://www.youtube.com/watch?v=_KSyWS8UgA4
http://www.youtube.com/watch?v=1EMjExxQyP8

http://v.youku.com/v_show/id_XMzg3MTk3ODI4.html

閹割版
http://www.56.com/u58/v_ODYyNzY1Njc.html

Yo Te Esperaré 我會等你 - Cali & El Dandee

(El Dandee)
Yo te esperaré 我會等你
Nos sentaremos juntos frente al mar 我們坐在一起面向大海
Y de tu mano podré caminar 握著你的手我可以一直走下去
Y aunque se pase toda mi vida, yo te esperaré 即使到生命盡頭,我會等你
Sé que en tus ojos todavía hay amor 我知道在你的眼睛裡仍然有愛
Y tu mirada dice volveré 而你的眼神說著你會回來
Y aunque se pase toda mi vida, yo te esperaré. 即使到生命盡頭,我會等你

(Cali)
Sin saber de la cuenta regresiva, pienso 不知道時間倒數計時到何時,我想
Que aunque no he vuelto ha ser el mismo y lo confieso 雖然我沒有回到跟以前一樣的那個人而我承認
Espero que el perdón este en tu mente y yo te rezo 我希望寬恕在你的心中,我向你祈禱
Pero aunque soy sincero y lo prometo no me miras 不過,雖然我是說真的而且可以發誓,但你不看我
Después abres la puerta y digo "si te vas no vuelvas" 然後你打開門而我說「如果你走就別回來」

La rabia me consume y lloras 憤怒將我侵蝕而你哭泣
Te alejas caminando y la vida se me desploma, sin saberlo 你走著漸漸遠離而我的生命崩潰,在不知不覺中
Te lo juro no lo sabia y de haberlo sabido 我發誓我不知道會這樣,如果早知道
otra suerte seria 將會是另一種命運

4 de septiembre, mi frase 9月4日,我說的那句
"si te vas no vuelves" me persigue 「如果你走就別回來」縈繞不去
Y siento ganas de llamarte, pero no contestas 我想打電話給你,但你不接
No entiendo por que no contestas 我不明白你為什麼不接
Si aunque hayamos peleado todo sigue. 雖然我們吵過鬧過,但一切還繼續啊

7 de septiembre, la llamada que llegaría 9月7日,電話打來
me dicen que ahí estas que no llame a la policía 他們說你在那邊,別打電話給警察
Luego cuelgan, todavía no pierdo la fe 然後掛斷,我還沒失去信心
sé que algún día volverás y pase lo que pase 我知道總有一天你會回來,無論發生什麼事
yo te esperaré 我會等你

(El Dandee)
Yo te esperaré 我會等你
Nos sentaremos juntos frente al mar 我們坐在一起面向大海
Y de tu mano podré caminar 握著你的手我可以一直走下去
Y aunque se pase toda mi vida, yo te esperaré 即使到生命盡頭,我會等你
Sé que en tus ojos todavía hay amor 我知道在你的眼睛裡仍然有愛
Y tu mirada dice volveré 而你的眼神說著你會回來
Y aunque se pase toda mi vida, yo te esperaré 即使到生命盡頭,我會等你

(Cali)
Siento que me quitaron un pedazo de mi alma 我覺得他們拿走了我靈魂的一部分
Si te vas no queda nada, queda un corazón sin vida 如果你離去這裡便一無所有,只剩一個死氣沉沉的心
Que ha raíz de tu partida se quedo solo gritando 你離去的結果只剩下吶喊
pero a media voz... 無力的吶喊

Siento que la vida se me va porque no estoy contigo 因為沒跟你在一起我感到生命離我而去
Siento que mi luna ya no está si no está tu cariño 如果沒有你的溫柔那讓我感到我的月亮消失了

Ni toda la vida ni toda el agua del mar podrá 用盡一生或整個大海的水也不能
apagar todo el amor que me enseñaste tú a sentir 熄滅你教過我去感受的愛
Sin ti yo me voy a morir solo si vueles quiero despertar 沒你我將死去只有你回來我才想甦醒
Porque lejos no sirve mi mano para caminar 因為我的手根本不能拿來走路
Porque solo espero que algun día puedas escapar 因為我只希望有一天你能逃脫

(El Dandee)
Yo te esperaré 我會等你
Nos sentaremos juntos frente al mar 我們坐在一起面向大海
Y de tu mano podré caminar 握著你的手我可以一直走下去
Y aunque se pase toda mi vida, yo te esperaré 即使到生命盡頭,我會等你
Sé que en tus ojos todavía hay amor 我知道在你的眼睛裡仍然有愛
Y tu mirada dice volveré 而你的眼神說著你會回來
Y aunque se pase toda mi vida, yo te esperaré 即使到生命盡頭,我會等你

(Cali y El Dandee)
Si tú te vas no queda nada 如果你離去這裡便一無所有
Sigo cantando con la luz apagada 我只能繼續在黑暗中歌唱
Porque la guerra me quito tu mirada 因為戰爭將你的眼神從我身邊奪走
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré. 即使到生命盡頭,我會等你

Si tú te vas no queda nada 如果你離去這裡便一無所有
Sigo cantando con la luz apagada 我只能繼續在黑暗中歌唱
Porque la guerra me quito tu mirada 因為戰爭將你的眼神從我身邊奪走
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré 即使到生命盡頭,我會等你

oh... 哦...
Cali & El Dandee
oh... 哦...

(Coros y Cali & El Dandee)
Si tú te vas no queda nada 如果你離去這裡便一無所有
Sigo cantando con la luz apagada 我只能繼續在黑暗中歌唱
Porque la guerra me quito tu mirada 因為戰爭將你的眼神從我身邊奪走
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré 即使到生命盡頭,我會等你

Si tú te vas no queda nada 如果你離去這裡便一無所有
Sigo cantando con la luz apagada 我只能繼續在黑暗中歌唱
Porque la guerra me quito tu mirada 因為戰爭將你的眼神從我身邊奪走
Y aunque se pase toda mi vida yo te esperaré 即使到生命盡頭,我會等你

http://lyricstranslate.com/en/yo-te-esperar%C3%A9-%E6%88%91%E6%9C%83%E7%AD%89%E4%BD%A0.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-5-2013 11:33 AM | 显示全部楼层
前面介紹過的 羅馬尼亞 DJ Project 與 Adela Popescu 對唱

Adela 比 Giulia 好看 XD

MV
http://www.youtube.com/watch?v=QivGBwFuY14
http://v.youku.com/v_show/id_XMzkxMjAwNTY0.html


Bun rămas 再會 - DJ Project & Adela Popescu


Nu mă pot opri din plâns 我無法停止哭泣
Mă doare lipsa ta 你的消失傷害了我
Aş vrea să spun orice, oricui 我想隨便找個人傾訴
Să spun povestea mea 說說我的故事

Ai fost o stea pe cerul meu 你是在我天空的一個明星
Acum îmi pare rău 而現在我很遺憾
Când am clipit ai dispărut 當我眨了眨眼後,你就消失了
Şi-ai stins sufletul meu 你熄滅了我的靈魂


Îţi spun bun rămas astăzi te las 我對你說再見,今天就離開你
Nu regret nu mai stau niciun ceas 我不後悔,不再停留一刻
Am înţeles că nu au sens 我知道那並沒有任何意義
Lacrimi pe obraz 淚水在臉頰上
Îţi spun BUN RĂMAS 我對你說再見


Mii de scuze nu-şi au rost 說不出口的成千上萬個理由
Ce ai făcut m-a stins 你所做的熄滅了我
Degeaba încerci să reaprinzi 你徒勞地嘗試重燃
Un vis ce-a fost frumos 而那曾是如此美麗的一個夢

Am adorat zâmbetul tău 我喜歡你的笑容
Şi mă trezeam în rai 還有在天堂醒來
Tu ai fost doar un înger rău 可你是個壞天使
Minţind că mă iubeai 猶記你謊稱愛我


Ooo 喔~
Să nu regreţi ce a fost 別為發生的事後悔
Ne rămân amintiri 至少我們還有回憶
Aminteşte-ţi de prima zii 還記得第一天

Îţi spun bun rămas 我對你說再見
Îţi spun bun rămas 我對你說再見
Îţi spun bun rămas 我對你說再見

Îţi spun bun rămas astăzi te las 我對你說再見,今天就離開你
Nu regret nu mai stau niciun ceas 我不後悔,不再停留一刻
Am înţeles că nu au sens 我知道那並沒有任何意義
Lacrimi pe obraz 淚水在臉頰上

Îţi spun bun rămas astăzi te las 我對你說再見,今天就離開你
Nu regret nu mai stau niciun ceas 我不後悔,不再停留一刻
Am înţeles că nu au sens 我知道那並沒有任何意義
Lacrimi pe obraz 淚水在臉頰上
Îţï spun BUN RĂMAS 我對你說再見

http://lyricstranslate.com/en/bu ... bun-r%C4%83mas.html

Adiós (Bun rămas)

No puedo dejar de llorar
Tu ausencia me duele
Me gustaría decir algo a alguien,
a contar mi historia

Fuiste una estrella en mi cielo
Ahora lo siento
Desapareciste cuando parpadeé,
Y se apagó mi alma por ti

Te estoy diciendo adiós, te dejo hoy
No me arrepiento, no me voy a quedar ni un minuto más
Comprendí que no tenía sentido
con la lágrimas en la mejilla
Te estoy diciendo adiós

Miles de excusas no sirven para nada
Está todo apagado por lo que hiciste
Un vano intento de revivir
un sueño muerto que era tan preciosa

Adoraba tu sonrisa
Y despertarme en el cielo
Fuiste un ángel malo
Me mentiste que me querias

Hay
No te arrepientas del pasado
Tenemos recuerdos
¿Recuerdas el primer día?

Te estoy diciendo adiós
Te estoy diciendo adiós
Te estoy diciendo adiós

Te estoy diciendo adiós, te dejo hoy
No me arrepiento, no me voy a quedar ni un minuto más
Entendí que no tenia sentido
con la lágrimas en la mejilla

Te estoy diciendo adiós, te dejo hoy
No me arrepiento, no me voy a quedar ni un minuto más
Entendí que no tenia sentido
con la lágrimas en la mejilla
Te estoy diciendo adiós

http://lyricstranslate.com/en/bu ... bun-r%C4%83mas.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-5-2013 11:36 AM | 显示全部楼层

Paulina Rubio,全名 Paulina Sxxxxxxxx Rubio Dosamantes,墨西哥歌手,跟 Edith Marquez、 Thalía 一樣屬於少年團體 Timbririche 的一員,單飛後的首張專輯 La chica dorada/金色女孩 累積了百萬張的銷售量,2000 年發行的同名專輯 Paulina 則取得 250 萬張的銷售量,之後累積到 900萬張,之後的 Border girl 150萬,Pau-latina 450萬,Ananda 350萬,Gran City Pop 300萬…

再加上一堆精選集,很難想像她噱了多少 $$...

當然,既然是拉丁歌手,那麼自然是…從五歲就在墨西哥的藝術教育中心 Centro de Educación Artística (CEA)上唱歌、演戲、爵士、繪畫、跳舞的課程,兩年後就加入一個由 CEA 裡的小孩組成的 band。

12 歲時加入 Timbririche,然後 18 歲時開始參加電視的肥皂劇演出,1991 年開始單飛,然後開始她的專輯大賣之路。

這首歌收錄於 2006 年的 Ananda 專輯中。

btw, 連身的泳裝讓駱駝的腳趾好明顯啊…

棒棒糖,幾乎是拉美人的一種生活方式、圖騰了…

MV
http://www.youtube.com/watch?v=Kkdhtb9DVWQ
http://www.tudou.com/programs/view/wLBsVipNazc/


Ni Una Sola Palabra 一句話都沒有 - Paulina Rubio

Me está gritando 他對我大吼
ya sé que no se entera, 我早知道他沒搞清楚
el corazón escucha tu cabeza, 你的感情聽從你的理智
pero ¿a dónde vas? 但,你要往哪裡去?
¿Me estás escuchando? 你在聽我說嗎?
¿Qué hay de tu orgullo? 你在跩什麼?
¿Qué habíamos quedado? 我們現在到底是怎樣?

La noche empieza y con ella mi camino 黑夜降臨而我也開始上路
te busco a solas con mi mejor vestido 我穿上最好的衣服一個人去找你
pero ¿A dónde estás? 但,你在哪裡?
¿Qué es lo que ha pasado? 發生什麼了?
¿Qué es lo que queda después de tantos años? 這麼多年後還剩下什麼?

Miro esos ojos que un día me miraron 我看著那雙曾經注視我的眼睛
busco tu boca, tus manos, tus abrazos, 我尋找你的嘴唇,你的雙手,你的懷抱
pero tú no sientes nada  但你什麼都沒感覺到
y te disfrazas de cordialidad 然後你用親切來掩飾

Coro

Ni una sola palabra, 一句話都沒有
ni gestos, ni miradas apasionadas, 沒有表情、沒有熱情的眼神
ni rastro de los besos que antes me dabas, 沒有那些你給過我的吻的痕跡
hasta al amanecer-e-e-e 直到黎明-明-明-明

Ni una de las sonrisas 沒有一個微笑
por las que cada noche y todos los días 每一晚、每一天
sollozan estos ojos 眼睛裡都泛著淚
en los que ahora te ves 就是你現在所看到的這雙

Como un juguete que choca contra un muro 就像一個和牆壁碰撞的玩具
salgo a encontrarte y me pierdo 我出去找你卻迷失了自己
en cuanto busco 只要找到
una oportunidad, un milagro, un hechizo 一個機會、一個奇蹟、一個魔法
volverme guapa y tu guapo conmigo 我就會變回美女而你也一起變回帥哥

Frente a los ojos que un día me miraron 在這雙曾經看著我的眼睛面前
Pongo mi espalda y algunos cuántos pasos 我給了一個背影然後走了幾步
Y me apunto otra derrota  然後我轉向另一個方向
mientras mi boca dice "nunca más". 同時我嘴邊說著:「絕不」

Coro

Ni una sola palabra, 一句話都沒有
ni gestos, ni miradas apasionadas, 沒有表情、沒有熱情的眼神
ni rastro de los besos que antes me dabas, 沒有那些你給過我的吻的痕跡
hasta al amanecer-e-e-e 直到黎明-明-明-明

Ni una de las sonrisas 沒有一個微笑
por las que cada noche y todos los días 每一晚、每一天
sollozan estos ojos 眼睛裡都泛著淚
en los que ahora te ves 就是你現在所看到的這雙

No puede ser, 不可能
no soy yo, 不是我
me pesa tanto el corazón, 我的心如此沈重
por no ser de hielo cuando el cielo me pide paciencia 為了當上天向我祈求耐心時我卻沒冷漠到底

Ni una sola palabra, 一句話都沒有
ni gestos, ni miradas apasionadas, 沒有表情、沒有熱情的眼神
ni rastro de los besos que antes me dabas, 沒有那些你給過我的吻的痕跡
hasta al amanecer-e-e-e 直到黎明-明-明-明

Ni una de las sonrisas 沒有一個微笑
por las que cada noche y todos los días 每一晚、每一天
sollozan estos ojos 眼睛裡都泛著淚
en los que ahora te ves 就是你現在所看到的這雙

Ah-ah-ah-ahha x3 啊啊啊啊 x3

Palabras... 話語啊…

http://lyricstranslate.com/en/ni ... html#comment-112014
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-5-2013 11:38 AM | 显示全部楼层
收錄於 Rakim Y Ken-Y 2011 年的專輯 Forever,非雷鬼,所以沒有在歌裡面喊樂團名字…

MV
http://www.youtube.com/watch?v=oNbvG0PAvVg
大陸沒有喔…
http://www.baidu.com/s?wd=Rakim+y+Ken+y+Prefiero+Morir+


Prefiero Morir 我寧願去死 - Rakim Y Ken-Y

Dicen que el amor hay que dejarlo libre 他們說愛就要讓他自由
Que si es tuyo regresa, 說如果是屬於你的就不會跑掉
Que si no, nunca lo fue 而若不是,那麼你就從未擁有
Y cuantas cosas más, 還有一堆有的沒的
Pero yo no puedo, 但我沒辦法
Simplemente no puedo 我就是不行
Y aunque suene egoísta, 而即使那聽起來很自私
Es imposible dejarte volar.. 我不可能讓你飛走

Te vi con el 我看到你跟他一起
y mi mundo se ha pintado de negro 而我的世界被漆成黑色
que encuentro aquel 我看到那個人
parecías tan feliz sonriendo 你看起來很開心地笑著
y me duele, como me duele 而那讓我心痛,好心痛
saber que ese no soy yo 知道那個人不是我
destruye mi corazón 摧毀了我的心
y no quiero 而我不想
no quiero hacerme daño 我不想受傷
prefiero escapar lejos de aqui 我寧願從這裡逃得遠遠地
antes de aceptar que te perdí 在我能接受我已失去了你之前

Prefiero morir, 我寧願去死,
antes de verte en otros brazos feliz 在看到你快樂地在他人懷抱裡之前
y si es que soy un egoista es asi 而如果那是因為我太自私,那就這樣吧
prefiero mirar a mi lado para no sufrir 我寧願從我的角度去看而非忍受痛苦
Prefiero morir, 我寧願去死,
antes de verte en otros brazos feliz 在看到你快樂地在他人懷抱裡之前
y si es que soy un egoista es asi 而如果那是因為我太自私,那就這樣吧
prefiero mirar a mi lado para no sufrir 我寧願從我的角度去看而非忍受痛苦

Prefiero morir 我寧願去死

y me duele, como me duele 而那讓我心痛,好心痛
saber que ese no soy yo 知道那個人不是我
destruye mi corazón 摧毀了我的心
y no quiero 而我不想
no quiero hacerme daño 我不想受傷
prefiero escapar lejos de aqui 我寧願從這裡逃得遠遠地
antes de aceptar que te perdí 在我能接受我已失去了你之前

Prefiero morir, 我寧願去死,
antes de verte en otros brazos feliz 在看到你快樂地在他人懷抱裡之前
y si es que soy un egoista es asi 而如果那是因為我太自私,那就這樣吧
prefiero mirar a mi lado para no sufrir 我寧願從我的角度去看而非忍受痛苦
Prefiero morir, 我寧願去死,
antes de verte en otros brazos feliz 在看到你快樂地在他人懷抱裡之前
y si es que soy un egoista es asi 而如果那是因為我太自私,那就這樣吧
prefiero mirar a mi lado para no sufrir 我寧願從我的角度去看而非忍受痛苦

Prefiero morir 我寧願去死

Prefiero morir, 我寧願去死,
antes de verte en otros brazos feliz 在看到你快樂地在他人懷抱裡之前
y si es que soy un egoista es asi 而如果那是因為我太自私,那就這樣吧
prefiero mirar a mi lado para no sufrir 我寧願從我的角度去看而非忍受痛苦
Prefiero morir, 我寧願去死,
antes de verte en otros brazos feliz 在看到你快樂地在他人懷抱裡之前
y si es que soy un egoista es asi 而如果那是因為我太自私,那就這樣吧
prefiero mirar a mi lado para no sufrir 我寧願從我的角度去看而非忍受痛苦

Prefiero morir 我寧願去死

http://lyricstranslate.com/en/pr ... prefiero-morir.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-5-2013 11:40 AM | 显示全部楼层
斯拉夫語系的一些挺適合當電影背景音樂的音樂

應該都是烏克蘭的…
http://www.youtube.com/watch?v=xw_7n40MJyY


http://www.youtube.com/watch?v=w3cOL6fQvBE


http://www.youtube.com/watch?v=4qnVQenKB_Y


科薩克劍舞?(那邊好像有個地方培育女武士之類的,之前看過)
http://www.youtube.com/watch?v=dAxEeZ1M1DM


http://www.youtube.com/watch?v=MOEBCEMLJLw


http://www.youtube.com/watch?v=2nCT93kiaxw


當然是沒翻譯的,那已經超出我的能力範圍了 XD
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-5-2013 11:41 AM | 显示全部楼层

Jueves, 星期四,La Oreja de Van Gogh/梵谷的耳朵 樂團的第三首單曲,收錄於 2008 年的第五張專輯 A las cinco en el Astoria,Vocal 換成 Leire Martinez Ochoa(原先有點大舌頭的 Amaia Montero 單飛)。


Video Oficial
http://tu.tv/videos/la-oreja-de-van-gogh-jueves-video-clip
http://v.youku.com/v_show/id_XMjA4Mzc2MDc2.html

video by fans
http://www.youtube.com/watch?v=gOQnxndCTI4
http://www.youtube.com/watch?v=jzvnFbsXxxA

非官方MV, 影片源來 Division minuscula 的 Las luces de esta ciudad

Jueves 星期四 - La Oreja de Van Gogh

Si fuera más guapa y un poco más lista 如果我能更漂亮些,更精明點
Si fuera especial, si fuera de revista 如果我很特別,如果我像雜誌封面一樣
Tendría el valor, de cruzar el vagón 或許我就有勇氣穿越車廂
Y preguntarte quién eres. 然後問你是誰

Te sientas enfrente y ni te imaginas, 你就坐在我面前,而你無法想像
Que llevo por ti mi falda más bonita, 為了你我穿上我最漂亮的裙子
Y al verte lanzar un bostezo al cristal 當我看見你在玻璃上呵了一個呵欠
Se inundan mis pupilas. 我的眼眸也為之氾濫

De pronto me miras 突然間你看著我
Te miro y suspiras 我回看你而你卻嘆息
Yo cierro los ojos 我閉上眼睛
Tú apartas la vista 你挪開視線
Apenas respiro 我幾乎無法呼吸
Me hago pequeñita 感覺自己如此渺小
Y me pongo a temblar 並開始顫抖

Y así pasan los días, de lunes a viernes 而日子就就這樣過去,從星期一到星期五
Como las golondrinas del poema de Becquér 宛如貝克爾詩中的燕子
De estación a estación de frente tú y yo 一站又一站,在你我面前
Va y viene el silencio 沉默來來去去

De pronto me miras 突然間你看著我
Te miro y suspiras 我回看你而你卻嘆息
Yo cierro los ojos 我閉上眼睛
Tú apartas la vista 你挪開視線
Apenas respiro 我幾乎無法呼吸
Me hago pequeñita 感覺自己如此渺小
Y me pongo a temblar 並開始顫抖

Y entonces ocurre despiertan mis labios 事情就這樣發生,我的嘴微微張開
Pronuncian tu nombre tartamudeando 結結巴巴地喊出你的名字
Supongo que piensas que chica mas tonta 我想你會覺得這真是個笨女孩
Y me quiero morir 我真想死了算了

Pero el tiempo se para 但時間停駐在那一刻
Y te acercas diciendo 你靠過來說:
Yo no te conozco y ya te hechaba de menos 我不認識你,可我已經開始想念你了
Cada mañana rechazo el directo y elijo este tren 每個早上我都跳過直達車而選這班

Y ya estamos llegando mi vida ha cambiado 我們就要到站而我的人生完全改變
Un día especial este 11 de marzo 這真是個特別的日子3月11日
Me tomas la mano llegamos a un túnel 你牽著我的手我們進入一個隧道
Que apaga la luz 燈光也為之熄滅

Te encuentro la cara 我找到你的臉
Gracias a mi manos 感謝我的手
Me vuelvo valiente 我鼓起勇氣
Y te beso en los labios 然後親吻你的雙唇
Dices que me quieres 你說你愛我
Y yo te regalo el ultimo solplo de mi corazón 於是我便把我的最後一個心跳送給你

註解:
1. "我看著你而你卻嘆息",嘆息也可解釋為"渴望",雙關語。
2. "貝克爾詩中的燕子",摘錄在下面。
3. "我的嘴微微張開",直譯是 "我的嘴唇甦醒"
4. "一站又一站" 也可以翻成 "一季又一季",對,也是雙關語。
5. 在這裡採用 Va y viene el silencio, "沉默來來去去",寓意乘客,也有歌詞寫成 Ahi viene el silencio, "而來的卻是沉默"。
6. "於是我便把我的最後一個心跳送給你",直譯是 "於是我便把我心臟的最後一口氣送給你"
7. 歌詞背景:2004年馬德里三一一連環爆炸案,共有191人死亡,2,050人受傷。
8. 這首歌也是該樂團的第三隻單曲,收入捐給311受害者基金會。
是首帶著詩意,既浪漫又感傷的歌曲。

http://lyricstranslate.com/en/ju ... 5%9B%9B-jueves.html

燕子
Gustavo Adolfo Becquer

黑羽的燕子還會回來
把巢掛在你的陽台,
在戲耍時還會用翅膀
把你的玻璃窗輕拍;

但有些卻未能飛回歸途,
來欣賞你的美和我的幸福,
那些曾識我們名字的
燕子……不再回來!

繁密的金銀花還會回來
攀緣你的花園的牆,
黃昏時分花朵芬芳,
比以前更嬌美可愛!

但我們看過的那些花——
花瓣上有顫慄的露水
滴下來,如白日的珠淚……
那些……不再回來!

纏綿的愛情還會回來,
把熱情的話送進你耳中,
某一天還會喚醒你的心,
從熟睡之中醒來;

但像我這樣對你默默鍾情,
如同聖壇前對上帝崇拜,
請明白:再不會有另一個人
像這樣再把你愛!

飛白 譯
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-5-2013 12:28 PM | 显示全部楼层

Nox, 匈牙利團體, Pop 混合匈牙利傳統音樂元素…

收錄於 Nox 於 2005 年推出的專輯 Ragyogás 裡。

MV
http://www.youtube.com/watch?v=UuLyBvg0VL8
http://www.tudou.com/programs/view/UI-fD7txXHk


Túl a Varázshegyen 魔山那邊 - Nox

Csak a Hold, Csak az éj-, 只有月亮,只有夜晚
Sír a táj, alig él. 風景的墓,勉強活著
Csak a hó csak a szél-, 只有月亮,只有風
Nem lesz nyár, nincs több fény. 不再有夏天,不再有光

Hol a csók, hol a vágy? 吻在哪裡?欲望在哪裡?
Hova bújt űm a világ? 這世界躲在哪裡?
Hol a tűz, kinek ég? 那燃燒天空的火在哪裡?
Hova tűnt, aki véd? 人去哪裡了?你想守護的人在哪裡?

和聲:
Dúdolnám a szívem legszebb dalát, 我低唱著我心底最美麗的歌曲
Hogy "Nélküled nem létezem" de nem hallanád. 沒你我將不存在,但你聽不見的
Dúdolnám a szívem bús énekét, 我低唱著心底最悲傷的歌曲
De túl vagy a Varázshegyen, nem értenéd... 但你在那魔山那邊,你不會理解的

Hol a dal, hol a szó?  歌在哪裡?說過的話在哪裡?
Csak a csönd, csak a hó... 只有靜默,只有雪
Ahol élsz, oda vágysz-, 你住哪裡,你屬於哪裡
Visszatérsz, hazaszállsz... 你回來,你飛回家

和聲:
Dúdolnám a szívem legszebb dalát, 我低唱著我心底最美麗的歌曲
Hogy "Nélküled nem létezem" de nem hallanád. 沒你我將不存在,但你聽不見
Dúdolnám a szívem bús énekét, 我低唱著心底最悲傷的歌曲
De túl vagy a Varázshegyen, nem értenéd... 但你在那魔山那邊,你不會理解的
(2x)

http://lyricstranslate.com/en/t% ... 82%A3%E9%82%8A.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-5-2013 01:29 PM | 显示全部楼层
收錄於 Shakira 第五張專輯 Fijación Oral Vol. 1 裡。

好吧,我知道 Shakira 有中東血統,所以把肚皮舞改成胸部舞嗎?

MV
http://www.youtube.com/watch?v=Dsp_8Lm1eSk
http://v.youku.com/v_show/id_XMjg1MzUyMjA=.html


La tortura 折磨 - Shakira ft. Alejandro Sanz

[Sanz:]
Hay payita mia, guardate la poesia 噯呀傻丫頭,省省你的詩
Guardate la alegria pa' ti  把你的快樂留給你自己吧

[Shakira:]
No pido que todos los días sean de sol 我不要求每天都是晴天
No pido que todos los viernes sean de fiesta 我不要求每個週末都能狂歡
Tan poco te pido que vuelvas rogando perdón 也不要求你回頭祈求原諒
Si lloras con los ojos secos y hablando de ella 如果你哭著卻沒掉淚還說著她的事

Ay amor me duele tanto 啊,親愛的,那讓我很難過

[Sanz:]
Me duele tanto 讓我很難過

[Shakira:]
Que te fueras sin decir a dónde 你走吧不用說你要去哪裡
Ay amor fue una tortura... 啊親愛的(失去你)是個折磨
Perderte ()

[Sanz:]
Yo sé que no he sido un santo 我知道我不是個聖人
Pero lo puedo arreglar, amor 但我可以改,親愛的

[Shakira:]
No sólo de pan vive el hombre 人們不能單靠麵包而活
Y no de excusas vivo yo 而我也不能活在(你的)藉口裡

[Sanz:]
Sólo de errores se aprende 人們只能從錯誤中學習
Y hoy sé que es tuyo mi corazón 而今天我知道我的心屬於你

[Shakira:]
Mejor te guardas todo eso 你最好省省吧
A otro perro con ese hueso y nos decimos adios 把那骨頭丟給另一隻狗然後我們互道再會吧

No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal 我不能要求冬天放過玫瑰
No puedo pedir a los olmos que entreguen peras 我不能要求榆樹長出梨子
No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal 我不能要求一個普通人給我永恆
Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas 然後一路丟上個顆珍珠給豬

[Sanz:]
Ay amor me duele tanto, me duele tanto 啊,親愛的,那讓我很難過,讓我很難過
Que no creas más en mis promesas 你不再相信我的承諾

[Shakira:]
Ay amor 啊,親愛的

[Sanz:]
Es una tortura 那是個折磨

[Shakira:]
Perderte 要求你

[Sanz:]
Yo sé que no he sido un santo 我知道我不是個聖人
Pero lo puedo arreglar, amor 但我可以改,親愛的

[Shakira:]
No sólo de pan vive el hombre 人們不能單靠麵包而活
Y no de excusas vivo yo 而我也不能活在藉口裡

[Sanz:]
Sólo de errores se aprende 人們只能從錯誤中學習
Y hoy sé que es tuyo mi corazón 而今天我知道我的心屬於你

[Shakira:]
Mejor te guardas todo eso 你最好省省吧
A otro perro con ese hueso y nos decimos adios 把那骨頭丟給另一隻狗然後我們互道再會吧

[Sanz:]
No te bajes, no te bajes 別放棄,別放棄
Oye negrita mira, no te rajes 聽著我的小妞,別走
De lunes a viernes tienes mi amor 禮拜一到禮拜五你可以擁有我的愛
Dejame el sabado a mi que es mejor 把禮拜六留給我比較好
Oye mi negra no me castigues mas 聽著我的小妞,別再懲罰我
Porque alla afuera sin ti no tengo paz 因為沒你我在外面心會不安
Yo solo soy un hombre muy arrepentido 我只是個很懊悔的男人
Soy como el ave que vuelve a su nido 我就像那鳥兒會飛回它的巢的

Yo sé que no he sido un santo 我知道我不是個聖人
Pero lo puedo arreglar, amor 但我可以改,親愛的

[Shakira:]
No sólo de pan vive el hombre 人們不能單靠麵包而活
Y no de excusas vivo yo 而我也不能活在藉口裡

[Sanz:]
Sólo de errores se aprende 人們只能從錯誤中學習
Y hoy sé que es tuyo mi corazón 而今天我知道我的心屬於你

[Shakira:]
AAaaay... AAaaay... AAaaay... Ay Ay 啊咦…啊咦…啊咦…啊咦
Ay todo lo que he hecho por tí 啊咦,我為你付出的那些
Fue una tortura perderte 失去你是一場折磨
Me duele tanto que sea así 很心痛事情變成這樣

Sigue llorando perdon 你繼續哭泣吧,抱歉
Yo ya no voy a llorar... por tí 我已經不再哭泣了…不再為了你哭泣

註解:
La tortura 直譯是 酷刑
榆樹長出梨子(成語:pedir peras al olmo 緣木求魚)
我不能要求一個普通人給我永恆(普通人的西班牙文這邊用 mortal, 會死的人)
丟上個顆珍珠給豬(成語:arrojar perlas a los cerdo 對牛彈琴)

http://lyricstranslate.com/en/la ... %A8-la-tortura.html
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 16-5-2013 05:52 PM | 显示全部楼层

Herbert Grönemeyer,德國歌手及演員,在德國、奧地利、瑞士頗有知名度,1998 年,他的兄弟跟太太相隔三日,相繼死於癌症,他將感情抒發於第二十張德語專輯 Mensch, 創下370萬張的銷售紀錄,至今在德語專輯的銷售史上尚無人能打破。

如果還是很陌生的話…2006年世界盃德文版主題曲 "Zeit,dass sich was dreht" 跟英文版 "Celebrate the day"都是由他演唱。

算是歌壇長青樹,專輯從 1978 年一直出到 2011 年,應該還會繼續出吧…

一直都覺得德文的發音很硬,德文也被人詬病其毫無音樂性,或許是因為這樣,所以他們才出了那麼多音樂家、交響樂團?吹彈拉唱裡的"唱"太弱,只好往其他方向發展?

MV
http://www.youtube.com/watch?v=ww4pPOOiKtc
http://v.youku.com/v_show/id_XMzM0ODY4ODEy.html


Halt mich 抱著我 - Herbert Grönemeyer

nehm meine träume für bare münze 你對我的夢想照單全收
schwelge in phantasien 陶醉在童話世界裡
hab mich in dir gefangen 我被你擄獲
weiß nicht wie mir geschieht 不知道我身上發生了什麼
wärm mich an deiner stimme 你的聲音讓我漸漸平靜
leg mich zur ruhe in deinen arm 你的懷抱讓我得以休憩
halt mich, nur ein bißchen 抱著我,只要一小會兒
bis ich schlafen kann 直到我入睡

fühl mich bei dir geborgen 你給我安全感
setz mein herz auf dich 而我全心全意對你
will jeden moment genießen 珍惜每一刻
dauer ewiglich 直到永遠
bei dir ist gut anlehnen 喜歡靠在你身邊的感覺
glück im überfluß 你有著滿溢出來的幸福
dir willenlos ergeben 我不自禁地屈服於你
find ich bei dir trost 在你身上我尋得慰藉

bin vor freude außer mir 我欣喜若狂
will langsam mit dir untergehn 希望就這樣與你慢慢變老
kopflos, sorglos, schwerelos in dir verliern 無思無想、無憂無慮、飄飄然地迷失在你之中
deck mich zu mit zärtlichkeiten 用溫柔覆蓋著我
nimm mich im sturm, die nacht ist kurz 帶著我,別猶豫,良夜苦短
friedvoll, liebestoll, überwältigt von dir 平靜地、瘋狂地愛,完全被你征服
schön daß es dich gibt 跟你在一起真好

komm erzähl mir was 來吧,跟我說說話
plauder auf mich ein只是聊聊天
ich will mich an dir satthörn我想在你的聲音得到滿足
immer mit dir sein 始終與你在一起
Betanke mich mit leben 用你的生命當動力
laß mich in deinem arm 讓我在你的懷抱裡
halt mich, nur ein bißchen抱著我,只要一小會兒
bis ich schlafen kann 直到我入睡
halt mich, daß ich schlafen kann 喔喔,抱著我,直到我入睡

http://lyricstranslate.com/en/ha ... 8%91-halt-mich.html


letzter Tag 最後一天,改編自 Bach 巴哈的音樂,傾訴對亡妻的思念, MV 說便宜嘛,只有一個人,一個場景,說貴也可以,因為是在柏林國家劇院裡,找柏林芭蕾舞團首席 Polina Semionova 拍攝的
(with english subs)
http://www.youtube.com/watch?v=JH8JkGFZXAQ
instrumental
http://www.youtube.com/watch?v=UaO7bS5Ky6M
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-5-2013 09:07 PM | 显示全部楼层

希臘味十足的一首短歌,來自 1975 年的 Deka Hronia Kommatia/ Δέκα χρόνια κομμάτια (Lyra, 1975), Song 16 of 17

Dionysis Savvopoulos,本來是讀法律的,後來放棄亞里斯多德大學的法律課程,全心投入音樂創作,專輯從 1966 一直出到 2008,未來當然還可能再出,台灣就比較少這種常青樹了。

他因在政治上也蠻活躍的,曾在 1967 年被當時的獨裁軍政府抓去關。

下面這首歌是因應要求翻譯的,應該是關於皮影戲的劇情,但我也沒看過,所以只能說應該沒翻錯(大概吧),但我也搞不懂在說什麼 XD

MV
http://www.youtube.com/watch?v=789n5nsQjI0#!


San ton Karagiosi 好比黑眼睛一樣 - Dionysis Savvopoulos
(Σαν το καραγκιόζη, ολόκληρο)

Κείνο που με τρώει, κείνο που με σώζει 那些侵蝕我的,那些拯救我的
είναι π' ονειρεύομαι σαν τον καραγκιόζη 是我夢想成為黑眼睛那樣
Φίλους και εχθρούς στις φριχτές μου πλάτες 對我疲憊肩膀上的那些朋友和敵人們
όμορφα να σήκωνα, σαν να 'ταν επιβάτες 我(希望可以)背負著,好比他們是我的乘客一樣

Λευκό μου σεντονάκι, λάμπα μου τρελή 我的白床單,我瘋狂的燈
ποια αγάπη τάχα μας φυσάει 哪一個才是吹向我的愛?
Βάλε στη σκιά σου τούτο το παιδί 待在陰影裡的這個孩子
που δεν έχει απόψε πού να πάει, πού να πάει 今夜無處可去,無處可去

Σαν κουκιά μετρώ τα λόγια του καμπούρη 我計算著駝背說的話好比計算豆子一樣
πίσω απ' το λευκό πανί, μέσα απ' το κιβούρι 白布的背後,墓碑底下
Μα όσο κι αν μετρώ, κάτι περισσεύει 但不管我怎麼計算,總是算不攏
Τρύπια είν' η αγάπη μας και δε μας προστατεύει 我們的愛情有了破洞,不能保護我們。

Λευκό μου σεντονάκι, λάμπα μου τρελή 我的白床單,我瘋狂的燈
κόκκινο αυγό ή καρναβάλια 紅雞蛋或嘉年華
Μέσα από την κάλπη, τη στατιστική 在骨灰盒裡面,統計數字裡,
μάς κοιτάει ο Χάρος και τού τρέχουνε τα σάλια 死亡正舔舐著嘴角看著我們

Σαν σκιές γλιστρούν λόγια και εικόνες 文字和圖案好比陰影般滑曳出來
κάρα σκουπιδιάρικα φεύγουν οι χειμώνες 冬天離去宛如垃圾車
Κι αν δεν ντρέπεσαι να καθίσεις πίσω 如果你覺得坐在後座不丟臉的話
έλα στην παράσταση να σε γιουχαίσω 那就來看戲這樣我好噓你

Λευκό μου σεντονάκι, λάμπα μου τρελή 我的白床單,我瘋狂的燈
ποια αγάπη τάχα μας φυσάει 哪一個才是吹向我的愛?
Βάλε στη σκιά σου τούτο το παιδί 待在陰影裡的這個孩子
που δεν έχει απόψε πού να πάει, πού να πάει 今夜無處可去,無處可去

http://lyricstranslate.com/en/sa ... 9C%BC%E7%9D%9B.html

註解:
Karagiozis (此字為希臘的外來語,來自土耳其,黑眼睛的意思) 是希臘傳統皮影戲裡的一個虛構的角色,一個貧窮、駝背,右手始終畫得比較長,衣衫襤褸,光腳,有著名叫 Aglaia 的妻子跟三個兒子,生活於奧圖曼帝國時期,背景左邊是他的小屋,右邊則是蘇丹王宮。

Karagiozis 靠著變戲法謀生,他的故事分兩大類,英雄故事跟喜劇故事,前者多為真實歷史英雄的助手,後者則扮演著不同的角色,發揮著智慧。

希臘的皮影戲似乎跟觀眾互動頻繁,所以台上的角色去噓台下的觀眾也是有可能的。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 17-5-2013 02:50 PM | 显示全部楼层

Zdob si Zdub,來自 摩爾多瓦 Moldova 的五人團體,曲風融合了 hip-hop , hardcore punk & comical lyrics 還有羅馬尼亞民族傳統音樂,樂團名字(兜嘟)是鼓聲的擬聲字,曾在 2005 & 2011 代表摩爾多瓦參賽 Eurovision.

雖然羅馬尼亞語是跟義大利語一樣的羅曼語系,發音也差不多,但羅馬尼亞語裡的方言之一摩爾多瓦語(羅馬尼亞語有五種說法,但使用同一種文字表達,這點挺像中文的)聽起來實在是像斯拉夫語系多過像義大利文。

下面這首歌是因應要求翻譯的…

MV
http://www.youtube.com/watch?v=Cbyo9qH6t5w


Spune ce gândești 告訴我們你的想法 - Zdob și Zdub

Într-o zi, peste noapte, 有一天,一夜之間,
Țara a uitat de șoapte, 國人忘了那些低語聲細語
Țara a prins curaj și glas, uau! 國人尋回了勇氣和聲音,哇!
Ca să iasă din impas. 來打破僵局。

Nu mai sta la taclale, 別傻待著閒聊天,
Trebuie să punem țara la cale! 我們必須讓國家回到正軌上!
Hei, pune libertatea în obiectiv 嘿,聚焦於自由
Cu semn pozitiv sau negativ. 不管它是正面或負面的象徵。

Fără frică de sistem, 無畏於體制
Fără cenzură și propagandă, 不再有審核和洗腦
Nu vom mai permite Puterii 我們不會讓政府
Iarăși să devină bandă. 有變成犯罪組織的一天。

Nu mai vrem portrete în loc de icoane, 不再用一堆肖像來取代圖騰
dar nici securiști deghizați în sutane. 或是裝扮成心靈導師的特務

Spune ce gândești! 告訴我們你的想法!
Acum tu hotărăști cum vrei să trăiești. 現在由你來決定你要怎麼過
La-la-la-la-la-la-la 啦啦啦啦啦啦啦
Visul poate deveni realitate 夢想可以成為現實
Doar într-o nouă societate. 在一個全新的社會裡。

Hei, hei, spune! 嘿,嘿,告訴我!

Oamenii mici devin mari chiar aici, 這裡大人不多
Avem ce spune lumii, nu suntem chiar pitici, 我們可以告訴世界,我們可不是侏儒

Eu, tu, el și ea, 我,你,他和她,
Ai cap pe umeri?! 頭都還在肩膀上吧?
Ești ținta mea 我就是在說給你聽
Dacă ai inima mare 如果你有開放的心胸
Și soarta neamului te doare 並為那些人的命運感到心痛的話

Că mama ta te-a lăsat copil după Prut, 你媽媽在你還是個孩子時就把你拋棄在普魯特河的另一邊
Iar sora pe alt mal de Nistru s-a pierdut, 而在聶斯特河那裡你的姐姐被遺棄
Limba în care vreau să-ți vorbesc e una, 我想跟你說的只是一件事,
Chiar dacă Frații Mai Mari o dublează întruna. 雖然"老大哥"有另一個版本。

E timpul să le spui lucrurilor pe nume, 現在就是有話直說的時候
Dacă e corupție, atunci cu familie și sume! 如果有腐敗的,那就每一戶賠一筆錢!
Dacă e hoț, huo! să ardă cușma pe el 如果他偷東西,磅!一槍斃了他!
Cât n-ar fi postul de mare sau avocatul fidel! 即使他佔據高位或有個好律師!

Spune ce gândești! (x4) 告訴我們你的想法!(x4)
Acum tu hotărăști cum vrei să trăiești. 現在由你來決定你要怎麼過
La-la-la-la-la-la-la 啦啦啦啦啦啦啦
Visul poate deveni realitate 夢想可以成為現實
Doar într-o nouă societate. 在一個全新的社會裡。

Hei, hei! 嘿,嘿!

De ce trebuie să pleci în Europa cu mâna întinsă 為什麼你必須去歐洲伸出手來祈求幫助?
Să cauți de lucru ziua cu lumânarea aprinsă? 點隻蠟燭然後祈禱能找個一天份的工作?
De ce ne indignăm pe furiș pe fereastră 從窗口望出去你不憤怒嗎?
Atunci când Europa e casa noastră? 歐洲是我們的家吧?

Economie bazată pe export de vin și femei, 以出口酒和女人為主的經濟,
Oare ăsta e viitorul pe care-l vrei? 這就是我們想要的未來嗎?
Ai încredere doar în tine, poporul n-are slugi, 相信你自己,我們不是佣人,
Nu te lăsa vândut pentru o pereche de blugi. 別為了一條牛仔褲就出賣你自己。

Comunist, liberal, anarhist, democrat, 共產主義的,自由主義的,無政府主義的,民主主義的,
Tu îi urci la Putere, le dai mandat de deputat, 他們可以取得權力,人們可以授權給他們,
Nu le da libertatea să te tragă pe sfoară, 但別給他們欺騙你的自由,
Impune-le realitatea ta chiar dacă-i omoară, 讓他們傾聽民意,就算殺了他們也行。

Spune ce gândești! (x4) 告訴我們你的想法! (X4)
Acum tu hotărăști cum vrei să trăiești. 現在由你來決定你要怎麼過
La-la-la-la-la-la-la 啦啦啦啦啦啦啦
Visul poate deveni realitate 夢想可以成為現實
Doar într-o nouă societate. 在一個全新的社會裡。

Hei, hei, hei, 嘿,嘿,嘿,
Spune ce gândești! 告訴我們你的想法!


註解:
1. "點隻蠟燭然後祈禱",一般是點隻蠟燭為亡者祈福,天主教的作法。
2. 普魯特河:摩爾多瓦與羅馬尼亞的邊界河,應該是說國內經濟不好,所以把小孩丟在另一個國家…
3. 聶斯特河:摩爾多瓦與烏克蘭的邊界河
4. "老大哥",參考 1984。
5. 讓他們傾聽民意,原文直譯是"讓他們回歸現實",別不食人間煙火的意思。
6. 這首歌所表達的,有些想法已經很接近光頭黨的了,摩爾多瓦的經濟這麼糟?


http://lyricstranslate.com/en/sp ... %A2nde%C8%99ti.html
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 18-5-2013 12:14 PM | 显示全部楼层
很歡樂的一首舞曲,來自 義大利 的 Giorgia, 專輯 Dietro Le Apparenze (2011)

MV
http://www.youtube.com/watch?v=xBcmW-VumaQ
http://www.56.com/u12/v_NzA2MzI3NjE.html


Il mio giorno migliore 我最美好的一天 - Giorgia

Viaggerò fino al mare, 我將旅行至大海,
passando dal sole, tu mi vedrai, 經過太陽,你會看到我,
vengo a prenderti. 我來帶你走。
Quanto costa l'amore, 愛值多少?
nel telegiornale, non crederci, 電視新聞裡面說的,別相信,
vengo a prenderti. 我來帶你走。
Quanto basta ad un cuore, 要多少才足夠讓一顆心,
per dirsi felice di vivere, 說生活得很快樂,
tu sorridimi. 你對我微笑。
Dammi ventiquattr'ore, 給我24小時,
ti vengo a cercare 我來找給你
tra Venere, e le lucciole. 就在金星和螢火蟲之間。

Dimmi cos'è 告訴我那是什麼
questa luce che viene dall'anima, 這來自靈魂的光芒,
e mi fa ballare, 它讓我跳起舞來,
dimmi cos'è 告訴我那是什麼
che distende le pieghe dell'anima, 它撫平靈魂的皺摺,
dimmi cos'è, 告訴我那是什麼
è il mio giorno migliore, 是我最美好的一天,
migliore, migliore, migliore 最美好,最美好,最美好的

Viaggerò senza sosta, 我將馬不停蹄地前往
qui nella mia stanza, te ci verrai 在我的房間,你會到這裡
sto aspettandoti. 我正等待著你。
Quanto costa la guerra, 戰爭得付出多少代價?
se non c'è speranza di vincerla, 如果沒有獲勝的希望,
devi arrenderti. 你必須投降。
A me basta trovarti, 讓我找到你就好,
stanotte ai confini dell'essere, 今夜就是 "to be"
o non essere. "or not to be" 的分界線
Dammi un attimo e arrivo, 給我一點時間我就要到了,
mi vesto di scuro, tu mi vedrai, 我穿黑色衣服,你會看到我,
vengo a prenderti. 我來帶你走。

Dimmi cos'è 告訴我那是什麼
questa luce che viene dall'anima, 這來自靈魂的光芒,
e mi fa ballare, 它讓我跳起舞來,
dimmi cos'è 告訴我那是什麼
che distende le pieghe dell'anima, 它撫平靈魂的皺摺,
questa voce che mi parla di te, 你對我說話的聲音
dimmi cos'è, 告訴我那是什麼
che distende le pieghe dell'anima, 它撫平靈魂的皺摺,
dimmi cos'è, 告訴我那是什麼
è il mio giorno migliore 是我最美好的一天,

Dimmi cos'è 告訴我那是什麼
questa luce che viene dall'anima, 這來自靈魂的光芒,
e mi fa ballare, 它讓我跳起舞來,
dimmi cos'è 告訴我那是什麼
che distende le pieghe dell'anima, 它撫平靈魂的皺摺,
dimmi cos'è 告訴我那是什麼
questa luce che viene dall'anima, 這來自靈魂的光芒,
e mi fa ballare, 它讓我跳起舞來,
dimmi cos'è, 告訴我那是什麼
che distende le pieghe dell'anima, 它撫平靈魂的皺摺,
dimmi cos'è, 告訴我那是什麼
è il mio giorno migliore, 是我最美好的一天
è il mio giorno migliore, 是我最美好的一天,
questo è un giorno migliore 這是一個最美好的一天

http://lyricstranslate.com/en/il ... iorno-migliore.html

西班牙文翻譯

Mi mejor día

Voy a viajar a la mar,
pasando por el sol, y me verás,
Vengo a buscarte.
¿Cuánto cuesta el amor,
lo que dice en las noticias, no lo creas,
Vengo a buscarte.
¿Cuánto basta para el corazón
a decir que vive feliz?
Me sonreis,
Dame 24 horas,
Te lo voy a buscar
entre Venus y las luciérnagas.

Dime qué es
esta luz que viene del alma,
y me hace bailar,
Dime qué es
que estira los pliegues del alma,
Dime qué es que es,
es mi mejor día,
el mejor, el mejor, el mejor

Voy a viajar sin parar,
aquí en mi habitación, tú estarás allí
Estoy esperandote.
¿Cuánto cuesta la guerra,
si no hay esperanza de ganar,
Tenes que rendirte.
Basta para mí con encontrarte,
esta noche en línea divisoria de "ser
o no ser"
Dame un momento y llegaré,
me visto de negro, me verás,
Vengo a buscarte.

Dime qué es
esta luz que viene del alma,
y me hace bailar,
Dime qué es
que estira los pliegues del alma,
tu voz que me habla,
Dime qué es que es,
que estira los pliegues del alma,
Dime qué es que es,
es mi mejor día

Dime qué es
esta luz que viene del alma,
y me hace bailar,
Dime qué es
que estira los pliegues del alma,
Dime qué es
esta luz que viene del alma,
y me hace bailar,
Dime qué es que es,
que estira los pliegues del alma,
Dime qué es que es,
es mi mejor día,
es mi mejor día,
este es el mejor día

http://lyricstranslate.com/en/il ... iorno-migliore.html
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 影音娱乐


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 7-1-2025 01:47 PM , Processed in 0.107021 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表