佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 14977|回复: 41

到底目前用零吉还是令吉??

[复制链接]
发表于 30-7-2004 04:03 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
为什么光明日报,东方好像也是用的是令吉。。
星洲用零吉呢??
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 30-7-2004 05:30 PM | 显示全部楼层

有段古。。。

原本当大马制定ringgit malaysia为大马货币的时候,确实是用零吉为代号,据说因为不少华人对马来人有意见,因此在一些小着眼上做手脚,翻译的时候用一些比较难听的字眼,发泄他们的怨气,零吉就是这项来的,零吉零吉,就是没有吉祥的意思。

早在零吉之前,华人在翻译地名的时候也是这样小小捉弄马来人,包括以马来人为大多数人口的地区,名字总是取得特别难听,例如笨珍和笨筒,相反的,华人自己住的地方名字总是特别有意义,例如怡保。

资料来源:不可考的路边社

虽然规范出来了,但是有人有争议,觉得应该放上“灵吉”,但我觉得令吉已经很OK,灵吉反而怪怪的。。。
回复

使用道具 举报

发表于 30-7-2004 07:51 PM | 显示全部楼层
小学的时候我的老师告诉我是零吉
中五的时候我因为这个问题问了我的华文老师
她说现在统一成 令吉 了!
现在是令吉
以后我不知道了~呵呵
回复

使用道具 举报

发表于 30-7-2004 08:33 PM | 显示全部楼层
為什麼呢?
我覺得零吉比較好聽咯
可能他們不要‘零’瓜.....
回复

使用道具 举报

发表于 30-7-2004 08:37 PM | 显示全部楼层
大馬經濟幾年來都不見的好。
還放[零吉]就很快零了。
回复

使用道具 举报

发表于 30-7-2004 08:38 PM | 显示全部楼层
xeoc 于 30-7-2004 04:03 PM  说 :
为什么光明日报,东方好像也是用的是令吉。。
星洲用零吉呢??


星洲是用"元"
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 30-7-2004 08:47 PM | 显示全部楼层
现在教育部已经把零吉改成令吉了。
从去年开始的一年级生其课本都一律采用“令吉”。
为什么我知道?
因为我现在在教着一年级生。。。:)
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 30-7-2004 09:02 PM | 显示全部楼层
胖胖的天使 于 30-7-2004 08:38 PM  说 :


星洲是用"元"

are u sure ??你有没有看错啊??
我说的是ringgit malaysia 星洲不可能用元来代替。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 30-7-2004 09:03 PM | 显示全部楼层
xeoc 于 30-7-2004 09:02 PM  说 :

are u sure ??你有没有看错啊??
我说的是ringgit malaysia 星洲不可能用元来代替。


肯定,剛剛翻報紙看的。
回复

使用道具 举报

发表于 30-7-2004 09:07 PM | 显示全部楼层
快乐 于 30-7-2004 08:47 PM  说 :
现在教育部已经把零吉改成令吉了。
从去年开始的一年级生其课本都一律采用“令吉”。
为什么我知道?
因为我现在在教着一年级生。。。:)


对啊,没错。
我也是刚看报章才知道的。
回复

使用道具 举报

发表于 31-7-2004 12:00 AM | 显示全部楼层
华语规范理事会决定 即起用划一地区译名 2004/07/29 18:05:11
●南洋商报


八打灵再也29日讯-马来西亚华语规范理事会决定,由即日起划一使用“亚庇”做为Kota Kinabalu的华文译名。Perak 及Sarawak 的华文译名也分别被规范为霹雳和砂拉越,至于Cyberjaya 则被称为赛城。

而大马的货币名称也由以往通用的“零吉”改为“令吉”,至于Sen 则保持不变。

此外,纵然中国称为双子塔,不过理事会已议定依照大马惯例,以双峰塔来称呼Twin Tower。
理事会主席拿督林祥才在该会第3次会议后的新闻发布会上,做出以上公布。

今日的会议通过规范国家、州与联邦直辖区、州首府、新城市、建筑物及货币的统一华文译名并呼吁各报章、杂志、学校等单位配合,调整步伐采用新的译名。

同时,一些译名也因为仍具争议及必须等待回应而必须留待下次会议定案。

9月开会定夺
林祥才说,理事会将在9月或10月间的第4次会议对这些悬而未决的译名做最后决定,同时,也将会著手处理原住民、食物、建筑物的统一译名。

针对舍“哥打京那?鲁”而选择“亚庇”做为Kota Kinabalu 的华文译名一事,林祥才说,当地州部长、政党、社团均踊跃来函赞同使用“亚庇”,因此,理事会做出上述决定。

此外,根据理事会所给予的报告,选择“亚庇”也是因为符合译名的6大原则、具有历史意义和地方色彩、民情调查赞同、意及音美雅且具有“亚洲的庇佑”之音等因素。

至于令吉,如果货币名称有数字就会出现混淆,如果使用令吉则不会有这样的困扰。

林祥才也呼吁丁州的华团商会尽快给予回应,方便理事会选择最适合的华文译名来称呼
Terengganu。
另外,据理事会秘书劳树毓透露,该会已把内阁部长的统一译名寄发予使用中文的驻马国家代表。
回复

使用道具 举报

发表于 31-7-2004 01:00 AM | 显示全部楼层

令吉

新課本一律統稱“令吉”。如果我沒記錯,最早提出改“零吉”為“令吉”者,
楊欣儒先生是也。大概在亞洲金融風暴過後(一兩年吧?),他曾在《南洋商報》
撰文建議改零吉為令吉,提了好幾個理由。我記得的只有兩個,一個是語音方面的,
一個是“望文生義”的問題:令吉-令之吉祥,零吉-沒有吉祥之意也。

其實,大家都忘了,零吉也好,令吉也罷,這只是書面語的規範。
口語裏,還是很多人說“塊”、“塊錢”、“角”、“分”的。
回复

使用道具 举报

发表于 31-7-2004 02:56 PM | 显示全部楼层
零吉也好,令吉也罷,在KL你讲“几多蚊”,“几多钱”,或多少令吉呢!???
统一!! --> ringgit=令吉。不信? 问下一,二年级学生!
回复

使用道具 举报

发表于 31-7-2004 10:13 PM | 显示全部楼层
老實說我也覺得 零吉 比較順耳
回复

使用道具 举报

发表于 1-8-2004 02:18 AM | 显示全部楼层
令吉也不错哦...
也不会说很不顺口..
至少不会"零"的吉利就好了..
回复

使用道具 举报

maybird_2 该用户已被删除
发表于 1-8-2004 10:47 AM | 显示全部楼层
南洋商报开始用了。我还是遵循新的规范,开始用这新名词吧。说真的,书写还好,可是读起来口音可能还不太适应。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

UptownGirl 该用户已被删除
发表于 1-8-2004 10:57 AM | 显示全部楼层
零吉也好,令吉也罷,試問現實生活中,有多少人會把這種單位掛在口里?

例:RM3.20,人們還不都是說”3塊2”嗎?有誰會去說3令吉20仙呢?
回复

使用道具 举报

发表于 1-8-2004 11:37 AM | 显示全部楼层
哈。。。
前几个月知道的。。。
还是我在教幼儿园妈妈告诉我的。。。
看来我这读中文的女儿有点失败!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2-8-2004 06:02 PM | 显示全部楼层
我各人較鐘愛“馬幣”多于令吉﹐但最討厭“零”(沒有的意思)吉(吉利)
回复

使用道具 举报

发表于 2-8-2004 07:13 PM | 显示全部楼层
老板!炒果条一碟。。
   
@)好!马上来。。。  
   
@)2块半。。   
         
给你3快。。

@)找你5毛钱/5角

谢谢。。不客气!
==============
以上最好听。。最通用!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 19-3-2024 05:11 PM , Processed in 0.098101 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表