40亿低收入的消费者,对世界人口的大多数,构成了经济金字塔(国际收支)基地。 Newempirical measures of their aggregate purchasing power and behavior asconsumers suggest significant opportunities for market-based approachesto better meet their needs, increase their productivity and incomes,and empower their entry into the formal economy. 其总的购买力,作为消费者的行为提出新的经验措施的重要机会以市场为基础的办法,以更好地满足他们的需求,提高其生产力和收入,并赋予其纳入正规经济项目。
Thisvolume, based on uniqueaccess to the household income and consumptionsurveys of developing and transition countries, offers a new andcompelling perspective on low-income communities worldwide. 本卷的基础上,获取独特的家庭收入和发展中国家和转型期国家的消费调查,提供了对低收入群体的全球新的和令人信服的观点。
Drawingon income data from 110 countries and standardized expenditure datafrom 36 countries across the globe, The Next 4 Billion is an importantfirst look at the market opportunity represented by four billionindividuals who make up the BOP. 来自110个国家对来自36个国家和世界各地,在接下来的4亿美元的收入支出数据标准化的数据绘制是一个重要的四名亿人谁弥补国际收支的市场机会代表先看看。
Theanalysis for the first time provides a quantitative assessment andcharacterization of BOP markets, at several levels of analysis: 在第一次分析提供了定量评估和分析的几个层次的国际收支的市场特征:
-
How large is the BOP and what is its income-by country and region? 有多大,什么是国际收支的收入按国家和地区? -
Whatis total market size and consumer ability to pay within a number ofcritical sectors, including water and sanitation, energy, IT/telecom,healthcare, and financial services? 什么是总的市场规模和消费者支付能力内关键部门,包括水和卫生,能源,IT /电信,医疗号码和金融服务? Whatis nature of the penalty faced by BOP consumers in the form of higherprices, poorer quality goods and services, or lack of access toservices? 什么是国际收支的消费者所面临的涨价的形式惩罚的性质,质量较差的商品和服务,或得不到服务?
What does the BOP penalty imply for needed policy reforms or opportunities for market rationalization? 国际收支什么处罚意味着对必要的政策改革或市场合理化的机会?
Likeconsumers everywhere, the poor are constantly looking for products andservices that improve their quality of life at an affordable price. 像世界各地的消费者,穷人不断寻求产品和服务的改善可承受的价格他们的生活质量。
The poor are also vital producers and distributors of an immense range of goods. 穷人也是至关重要的生产者和商品的一个非常广泛的分销商。
Companiesthat are smart enough to tailor their offerings to the needs oflow-income consumers and entrepreneurs will thrive in the 21st century. 公司有足够的智慧来调整他们的产品低收入消费者和企业家的需求了然于21世纪。
As illustrated in this important volume, The Next 4 Billion, companies that provide affordable solutions in areas such as housing,sanitation, public transport, and connectivity will also make a vitalcontribution to human development. 由于在这个重要说明数量的40亿 ,公司在地区提供负担得起的解决方案 , 如住房,卫生,公共交通,和连接也将作出重大贡献的人的发展。
以下莫名其妙的我就看不懂了~~~
Luis Alberto Moreno 路易斯阿尔韦托莫雷诺 President, 主席先生,
Inter-American Development Bank 美洲开发银行
CKPrahalad and Stuart Hart's ground-breaking work alerted private sectorbusinesses to the importance of the market at the base of the pyramid. 普拉哈拉德和斯图尔特哈特的开创性工作 , 提醒私营机构对市场的重要性在金字塔的基础。 Now, for the first time, we can express that importance in hard numbers—a 5 trillion dollar, 4 billion person market. 现在,第一次,我们可以表达 , 在确凿的数据的重要性,一个5万亿美元,有40亿人的市场。 That represents a massive opportunity for private sector firms to engage in ways that improve poor peoples' lives. 这代表了私营公司大量机会参与方式 , 改善不良的人民的生活。
Michael Klein 迈克尔克莱恩
Vice President, Financial and Private Sector Development, 副总裁,金融及私营部门发展,
International Finance Corporation and World Bank, and 国际金融公司和世界银行,以及
Chief Economist, International Finance Corporation 首席经济学家,国际金融公司
Globalproductivity, education, and the sciences have advanced at anincreasingly fast pace due to information technology and access to theInternet. 全球生产力,教育和科学领域拥有先进的步伐越来越快 , 由于信息技术和上网。 Yet,most of the world's population who inhabit the middle and bottom of the“economic pyramid” is being underserved in realizing the transformingbenefits of IT. 然而,世界大多数人口生活在中等谁和“经济金字塔底部”就是在实现科技转化效益的低下。 TheIT industry can narrow this gap by helping local communities evaluateand pursue inventive approaches to realizing the benefits oftechnology, and through co-creation of new business endeavors with NGOand public sectors that focus specifically on the needs of middle- andbottom-of-pyramid customers. 资讯科技业可以缩小这种帮助当地社区评估 , 追求实现技术的惠益发明的方法,并通过合作与非政府组织努力创造新的商业和公共部门的差距 , 重点明确了中需要和底部的金字塔的客户。
Will Poole 普尔 Senior Vice President 高级副总裁
Microsoft Corporation 微软公司
Itis very clear that the private sector has an important and constructiverole to play in addressing the needs of the poor and disenfranchised. 很清楚 , 私营部门有一个重要的建设性作用 , 在解决贫困和被剥夺权利的需要。 TheNext 4 Billion lays the foundation for the empirical, market-basedapproach necessary for private enterprises to bring scale andsustainable solutions to heretofore intractable problems. 在接下来的4亿奠定了经验,以市场为基础的方法为民营企业的必要基础 , 使规模和持久的解决办法迄今无法解决的问题。
John Elkins 约翰埃尔金斯
Executive Vice President 执行副总裁
Global Brand and Marketing 全球品牌和市场
Visa International 威士国际组织
It is great to see an extensive study correlate the facts that The Next 4 Billionare a viable market place and that private sector engagement with theBOP can help drive sustainable growth and capacity building for thesenew economic actors. 很高兴能看到一个广泛研究关联的事实 , 在接下来的4亿是一个可行的市场和与国际收支私营部门的参与可以帮助驾驶者 , 这些新的经济增长和可持续发展能力建设。
Willy Agatstein 威利英特尔还推出了 Vice President Sales and Marketing Group, 副总裁兼销售和营销集团,
General Manager Emerging Markets Platform Group, 总经理新兴市场平台集团
Intel Corporation 英特尔公司 |