|
不好意思不懂应不应该在这里问,请问“LPPL”是什么意思? |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-8-2011 02:47 PM
|
显示全部楼层
LP= LanPa= 睾丸
PL= PaLan= 睾丸
闽南语粗话:都是一样的意识。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-8-2011 05:09 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-8-2011 09:10 PM
|
显示全部楼层
不合规范华语的“下”,再加上滥用闽南话。马来西亚人的华语和方言永远不必说什么进步。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-8-2011 09:41 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-8-2011 10:22 PM
|
显示全部楼层
好像该在“其他语文”开贴......
真的是粗话,新加坡用语。
LP是 Lan Pa “睾丸” 没错,但后面 Pa Lan ...
风满楼 发表于 24-8-2011 09:41 PM
LPPL原來是這樣用的,我還以為是粗話的提升版。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-8-2011 07:54 AM
|
显示全部楼层
错了,lan hut 才是睾丸,lan pha 是阴囊。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-8-2011 08:36 AM
|
显示全部楼层
福建话,尤其是本地的福建话根本没有一个标准,所以也没有所谓的对错。
在我们那一带,福建人讲 lanpa,潮州人说 lanhut。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-8-2011 08:45 AM
|
显示全部楼层
hut 我认识的每个闽南人都会说,lan hut 就应该不懂!不是没有标准,而是词汇贫乏就是贫乏,没人能教。南安话 ing =已经 ,马来西亚四十万南安人没人懂,潮州普宁话阴平是上升的,这里的人完全没听过。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-8-2011 06:20 PM
|
显示全部楼层
我还真的没听过 受教了 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|