佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 12821|回复: 27

淡米尔还是泰米尔?

[复制链接]
发表于 29-4-2005 12:15 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
马来西亚华文规范理事会主张把‘淡米尔’改为‘泰米尔’,你们认为该不该改?
单选投票, 共有 22 人参与投票
89.74% (35)
10.26% (4)
您所在的用户组没有投票权限
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

无翼 该用户已被删除
发表于 29-4-2005 01:16 AM | 显示全部楼层
说到“泰米尔”, 我前几天在东方日报读到“国小要设泰语课”。 还以为我们小学生也要学泰国的语言呢... 原来是指“泰米尔文”。

“淡米尔”有什么不好? 好心不要乱乱改... 需不需要把“中文”改成“才尼思文”?
回复

使用道具 举报

发表于 29-4-2005 06:20 AM | 显示全部楼层
无翼 于 29-4-2005 01:16 AM  说 :
说到“泰米尔”, 我前几天在东方日报读到“国小要设泰语课”。 还以为我们小学生也要学泰国的语言呢... 原来是指“泰米尔文”。

“淡米尔”有什么不好? 好心不要乱乱改... 需不需要把“中文”改成“才尼思文 ...


本地华人社会习惯把 தமிழ் (Tamil) 叫做淡米尔,但中国的习惯用法是“泰米尔”。
主张把“淡米尔”改成“泰米尔”,大概是出于“与国际接轨”的想法。不过,如果
认真考虑 தமிழ் 的原音,则“淡米尔”要比“泰米尔”更接近原本的读音。

至于说把“泰米尔语”简称“泰语”,那是该报记者和编辑的问题。“泰语”是指
泰国语,不用作“泰米尔语”的简称。

[ Last edited by 兰陵嘉应子 on 29-4-2005 at 06:22 AM ]
回复

使用道具 举报

发表于 29-4-2005 12:45 PM | 显示全部楼层
比较喜欢“淡米尔”。熟悉用而已。而且以防与“泰”语搞乱。
回复

使用道具 举报

发表于 30-4-2005 02:46 AM | 显示全部楼层
泰文的确有两个关系次,泰米尔文或泰国文???
回复

使用道具 举报

发表于 3-5-2005 11:18 PM | 显示全部楼层
当然是淡米尔。泰米尔是那般哈中哈到不知身在何处的家伙搞的。
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 3-5-2005 11:22 PM | 显示全部楼层
不过,国际上,用的的确是泰米尔文。
回复

使用道具 举报

大B 该用户已被删除
发表于 4-5-2005 06:47 PM | 显示全部楼层
乔思琳 于 3-5-2005 23:22  说 :
不过,国际上,用的的确是泰米尔文。



国际?什么国际?中国就叫国际吗?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 4-5-2005 07:14 PM | 显示全部楼层
大B 于 4-5-2005 06:47 PM  说 :



国际?什么国际?中国就叫国际吗?


联合国也用泰米尔。
回复

使用道具 举报

大B 该用户已被删除
发表于 5-5-2005 08:14 AM | 显示全部楼层
soldgarden 于 4-5-2005 19:14  说 :


联合国也用泰米尔。


那又怎样?
回复

使用道具 举报

发表于 6-5-2005 08:53 PM | 显示全部楼层
有个东西很重要的,就是为什么华语规范说改就改,可不可以交代原因呢?
就好象把淡弥尔换成泰弥尔文却实有些莫名其妙。


他们要规范我们的华语,为什么反而将我们的华语混淆呢?????
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 7-5-2005 11:28 PM | 显示全部楼层
不管你支持‘淡米尔’还是‘泰米尔’都请投票吧,投票的人数还很少。
回复

使用道具 举报

Chick3n~Littl3 该用户已被删除
发表于 15-11-2005 09:49 AM | 显示全部楼层
对不起。。我支持‘淡米尔’。。
回复

使用道具 举报

音乐 该用户已被删除
发表于 15-11-2005 10:10 PM | 显示全部楼层
原帖由 Chick3n~Littl3 于 15-11-2005 09:49 AM 发表
对不起。。我支持‘淡米尔’。。


我也是!:sp:
回复

使用道具 举报

发表于 17-11-2005 03:40 PM | 显示全部楼层
原帖由 大B 于 4-5-2005 06:47 PM 发表



国际?什么国际?中国就叫国际吗?


国际,什么国际?英国的就叫国际?印度的就不是国际?现在我们
讨论的是英国话,还是印度的语言?

我们支持淡米尔,是因为印度话发音接近“淡”,多过“汰”。不
是因为其他国家的语言发音。要知道,我们讨论的是印度话,不是
英国话,英国话叫"ta-mil",我们就要跟他翻译?当然不是,我们
要看使用该语言(淡米尔语使用者)的人怎么称呼自己的语言,我
们就根据他们的发音翻译。
回复

使用道具 举报

发表于 17-11-2005 03:41 PM | 显示全部楼层
原帖由 大B 于 5-5-2005 08:14 AM 发表


那又怎样?


对啊,连伊拉克都保不住的联合国是什么狗东西?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 27-12-2005 06:17 PM | 显示全部楼层
听“淡米尔”听惯了,突然要改的话很怪
回复

使用道具 举报

发表于 1-1-2006 10:34 AM | 显示全部楼层
實在改得令人摸不著頭緒。也許華語規範理事會是想把不好、不吉利的字去掉,所以丁加“奴”、砂“月勞”越才會被更動名字。我也不贊成改成泰米爾文,淡米爾更接近原音。有時堅持自己的特色也是有必要的,難保未來大陸也會受我們的影響而把泰米爾一詞更改。
回复

使用道具 举报

发表于 1-1-2006 10:54 AM | 显示全部楼层
泰米尔,会被人误会是泰文,容易混淆。我建议:太米尔
回复

使用道具 举报

发表于 4-4-2011 03:39 PM | 显示全部楼层
你看美國和英國的英文也不完全一樣,我們為甚麼一定要跟共產中國啊
(能夠本土化並且去中國化是好事來的
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 19-3-2024 05:16 PM , Processed in 0.082146 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表