|
楼主 |
发表于 30-9-2013 03:45 PM
|
显示全部楼层
之前有提起注册公司的事,现在就在这儿与大家分享一件小趣闻。
其实,我们一直想得很简单,公司的名字当然就用“团圆饺子”啦!就直接翻译成“Tuan Yuan Jiao Zi”嘛!谁知,原来是不行的。对于看懂中文的朋友,一读这样的拼音就应该知道了这不会是人的名字;不过,看不懂中文的人,可能就会误会了。所以嘛!即使要直接用中文翻译成公司的名字,还得在名字的后段加上一些字眼,如marketing, solutions, sdn bhd, enterprise, cafe, trading 等等。经过了这一次,我们也弄懂了!
|
评分
-
查看全部评分
|