佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 655|回复: 6

俄罗斯网民对《中国人对于俄罗斯人的看法》文章的评论

[复制链接]
发表于 13-4-2014 03:56 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
中国人对于俄罗斯人的看法

Мнения китайцев о русских

作者:brittany蔚 发布日期:2014-04-11 浏览:26161

译文简介:
中国人认为,由于俄罗斯人民经历了长时间了奴隶制生活,因此他们没有民主的传统,但却追求着极度的个人主义。另外俄罗斯人又相当的矛盾,在追求奴隶制度的同时又同样的以其奴隶般的顺从而显得与别的民族不同。俄罗斯人永恒地在这两个极端之间摇摆,获得了自由却不知界限,准备好了毁坏一切。
译文来源:
http://newsland.com/news/detail/id/1350276/
正文翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:brittany蔚 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-283951-1-1.html

Мнения китайцев о русских

中国人对于俄罗斯人的看法
Ведущему научному сотруднику Института истории ДВО РАН БорисуТкаченко в руки попала брошюра «Пронизывая взглядом Россию»,изданная тиражом всего 135 экземпляров. В ней былисобраны переводы отрывков из китайских книг и газетных публикаций. Автор еёзадался целью понять русских.

俄罗斯远东科学院历史分院的研究员鲍里斯制作了一部名为《被目光穿透的俄罗斯》,共有135篇。在书中有从中国书籍及杂志翻译过来的内容,作者编写这本书的目的在于了解俄罗斯人。

Помнению китайцев, у русского народа из-за долгого периода жизни в рабстве неттрадиций демократии, но существует стремление к крайнему индивидуализму. Причёмрусские настолько противоречивы, что при своём индивидуализме они отличаютсязаодно и рабской покорностью. «Русские вечно колеблются между этими двумякрайностями. Получив свободу, они не знают границ, готовы всё разрушить».

中国人认为,由于俄罗斯人民经历了长时间了奴隶制生活,因此他们没有民主的传统,但却追求着极度的个人主义。另外俄罗斯人又相当的矛盾,在追求奴隶制度的同时又同样的以其奴隶般的顺从而显得与别的民族不同。俄罗斯人永恒地在这两个极端之间摇摆,获得了自由却不知界限,准备好了毁坏一切。

Русскийнарод ни на что не способен без иностранцев: «...Достижения России всегда былисвязаны с иностранцами. Как только русские сами брались за дело, так всё быстроразваливалось. Причиной являлась их неспособность к самоконтролю, управлениюсобой. В России всегда преклонялись перед Западом».

俄罗斯人民没有外国人的帮助什么也做不了:“俄罗斯的成就总是与外国人相联系。俄罗斯人自己着手做某事的话,很快就会失败。原因在于他们没有自律性,不能掌控自己。俄罗斯永远都敬仰西方。

Русские— терпеливые люди, протестовать они не умеют, а если и протестуют, то мягко имало. В качестве примера приводится жизнь при Ельцине: «При Ельцине уровеньжизни простых людей катастрофически упал, их грабили и обманывали, как толькомогли, но народ лишь немного пороптал.

俄罗斯人——能忍耐的人,他们不会抗议,即使有抗议,也是温柔而微弱的。举一个叶利钦时期的例子:叶利钦时期,普通人的生活水平灾难性的下降了,他们被抢夺被迷惑,但是人民还是只是小小抱怨了一下。

В2002 году около 80% населения находилось за чертой бедности. Недовольных много,но нет организованного протеста. Русский народ в очередной раз демонстрируетпотрясающее терпение и терпимость по отношению к власти. Это и есть главнаятрадиция, доставшаяся ему к наследство от рабского прошлого».

在2002年,80%的居民生活处于贫困线一下。不满意的人很多,但是没有抗议组织。俄罗斯人民像往常一样展示了他们的忍耐性和对政府的宽容。这是他们从过去奴隶时期流传下来的主要传统。

Русскиелюди постоянно воевали, поэтому у них возникла терпимость к жестокости.

俄罗斯人经常战斗,因此他们对于残忍也有很强的忍耐性。
Ещёони считают себя выше других наций: «Русские считают себя выше других. Этонашло отражение в теории о превосходстве славянской расы. Русские смотрятпрезрительным взглядом не только на отсталые Восток и Юг, но и на болееразвитый Запад. Они всегда хотят быть первыми, быть вождями. Идея старшинстваглубоко проникла в психологию русских». Внешняя политика России построена нагегемонизме: «...Даже и теперь, когда она не может считаться дажевтороразрядной страной, ей трудно скрыть свою гегемонистскую психологию».

另外,他们认为自己比别的民族高一等:“俄罗斯人认为自己高别人一等,关于斯拉夫人种的高级理论可以反映这一点。俄罗斯人不仅以一种鄙视的眼光看待剩余的东方和南方国家,还那样看待发达的西方国家。俄罗斯人永远想当第一名,想要成为领袖。领先的思想深深存在于俄罗斯人的心理中。俄罗斯的对外政策也是建立在霸权主义之上的。即使是现在,俄罗斯甚至不能被认为是第二等国家的时候,她也难以隐藏著自己霸权主义的心理。

Далеечитаем: «Как ни старались русские европеизироваться, однако на европейцев онине похожи. Во многом они больше схожи с татарами. Точнее сказать, по формальнымпризнакам — это цивилизованное общество, но внутри — чисто русская начинка. Завнешней благопристойностью легко проглядывается истинная грубая натура. Русские— это славяне. «Славяне» в латинском языке означало «рабы».

继续:“不管俄罗斯人怎么欧化,他们也不像欧洲人。在很多方面他们更像鞑靼人。更准确一点说,按照形式上的特征——是开化的社会,但是内部——完全的俄罗斯。在外表体面的背后很容易就能看见真正的粗野的本性。俄罗斯人是斯拉夫人,“斯拉夫人”在拉丁语中译为“奴隶”

Нравственностьу русских — перевёрнута: «Русским присуще пренебрежение традиционной моралью.Противоречивость и стала особенностью русской нации: с одной стороны —восточная покорность и раболепие, с другой распущенность, разнузданность; содной стороны — страх перед авторитетом, с другой — презрение к традициям,отказ от общепринятых принципов морали и нравственности. Это приводит к тому,что грубость они принимают за доблесть, расхлябанность и хаос — за демократию,лакейство — за добродетель».

俄罗斯人的道德是翻转的:“俄罗斯人固有轻视的传统道德。矛盾是俄罗斯民族的特点:一方面——东方的顺从和奴性,而又带着不顺从、肆无忌惮。另一方面——在权威面前害怕,但又轻视传统,拒绝被广泛接受的道德原则。这都导致了他们将鲁莽当作了英勇,把纪律涣散和混乱当作了民主,将奴颜婢膝当作了美德。

Русскиене умеют ценить свою историю, как бы отрицают саму историческую память: «...Ихотношение к истории также крайне радикально. Например, они полагают, что всёстарое должно быть отвергнуто, не нужно никакой преемственности. Все следыпрошлого должны быть смыты, стёрты за одну ночь. И не только по форме, но и посути. Может быть, самым смешным является их стремление поменять названиягородов, улиц и площадей, снести памятники, как будто в их истории не былоникаких событий, заслуживающих памяти».

俄罗斯人不重视自己的历史,否认自己的历史记忆:他们对于自己的历史相当极端,比如,他们认为所有老去的东西都应该被拒绝,不需要任何的继承。所有过去的痕迹都应该在一晚被抹去,不仅是形式上的,还应是本质上的。可能最搞笑的是他们试图将城市、街道、广场的名称替换,拆除纪念碑,好像在他们的历史中没有任何应该被记忆的事件。

ВРоссии процветает страшный бюрократизм, к чиновникам — огромные очереди. «Неважно, сколько человек будут ожидать очереди, — 10 или 100 — работать служащиебудут в прежнем режиме: не торопясь, отвлекаясь на разговоры и не забываяпопить чаю. Ничто не заставит их изменить свой регламент, никакие катаклизмы».

在俄罗斯官僚主义十分盛行,许多人想要成为官员。不管有多少人想成为官员而在排队,10或是100个都不重要,已有的官员还是按照以往的制度办事,一点不着急,聊聊天,也不会忘记喝茶,没有人会强迫他们改变自己的规则,没有任何的变动。

Посколькурусские только и делали, что воевали, им некогда было совершенствовать роднойязык: «...известное выражение английского поэта Джонсона „Патриотизм естьпоследнее прибежище негодяя“ в переводе на русский выглядит так: „Не всёпропало даже у самого пропащего человека, отвергнутого друзьями и обществом,если в его душе сохраняется чувство Родины, в ней его последняя надежда испасение“.

因为俄罗斯人只战斗,他们没有时间完善自己的母语。英语中有句著名的话“爱国主义是坏蛋最后的避难所”,翻译成俄语成了这样:即使被朋友和社会抛弃的人,只要他心里有着爱国之心,那么他就有最后的希望和救赎。

Русскимнекогда было заниматься совершенствованием своего языка — они больше воевали иборолись. Даже культурные люди с высшим образованием могут бесконечно споритьпо поводу написания какого-нибудь простого слова или предложения. А уж сдатьэкзамен для получения российского гражданства не смогли бы даже и многиерусские».

俄罗斯人没有时间完善自己的母语,他们更多的是在战斗。甚至一些受过高等教育的文化人也会因为一个简单的词语或句子的书写而争吵不休。甚至许多俄罗斯人不能通过取得俄罗斯国籍的考试。

ВРоссии нет любви, но есть культ секса, который и заменяет любовь. Самойпривлекательной профессией русские школьницы, понятное дело, считаютпроституцию; общество этому попустительствует. В газетах открыто печатаютсяобъявления о найме девушек для оказания секс-услуг. Российское общество вообщене понимает, что такое хорошо и что такое плохо.

在俄罗斯没有爱情,但是有性文化,以此来代替爱情。社会在姑息,俄罗斯社会完全不明白什么是好的而什么是坏的。

Чтокасается политиков, то они «не только не боятся подмочить свою репутацию наэтой почве, но, наоборот, используют секс как орудие для достижения своихцелей. Многие из них, включая членов парламента и губернаторов, открытосодержат по несколько любовниц».

说到政治家们,那么他们不仅不害怕会败坏自己的名声,反而还作为自己的武器来达到目的。他们中的许多人,包括议会成员和州长,公开养情妇。

Всёэто — историческая данность. Пушкин, пишут китайцы, любил хвастатьсясексуальными способностями, а Екатерине II и хвастаться было не нужно.

所有这些都是历史客观存在的。中国人写到,普希金就爱夸赞性能力,而叶卡捷琳娜二世无需自夸。


本帖最后由 fly6636 于 22-4-2014 09:32 PM 编辑

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 13-4-2014 03:56 AM | 显示全部楼层
Идёмдалее.

继续

Русскиелюди не могут не пить. «Можно не есть, но нельзя не пить — вот другая яркаяособенность русских людей. Русские будут терпеть отсутствие хлеба, новзбунтуются при отсутствии водки. Водка стала важной частью культурыроссийского общества. Алкоголь — это то, без чего русские обходиться не могут ине хотят. Если в других странах говорят: „Кто рано встаёт, тот зарабатывает нахлеб“, то о русских можно сказать так: „Кто рано встаёт, у того будет чтовыпить“. Китайцы напоминают, что Ельцин был алкоголиком.

俄罗斯人不能不喝酒。“能不吃东西,但是不能不喝酒——这是俄罗斯人另一个显著的特点。俄罗斯人能忍受没有面包,但是坚决反对没有伏特加。伏特加成为了俄罗斯社会文化一个重要的部分。酒精是俄罗斯人离开了就活不下去也不想活下去的东西。如果在其他国家称早起的人才能有面包吃的话,那么俄罗斯可以说早起的人才有酒喝。中国人说叶利钦就是嗜酒者。

Стыдау русских людей нет ни капли. „Самое удивительно заключается в том, что ониникогда не испытывают стыда, что бы они ни делали. Наоборот, они всегда находятвсему оправдания“. В России на всех уровнях процветает обман.

俄罗斯人没有一点羞耻。最让人惊讶的是他们从来没有体验过羞耻,好像从来没做过一样。然而相反他们经常在寻找辩解的理由。俄罗斯充满着各种层次的欺骗。

Русскиеживут в постоянном страхе. Все кругом для них — враги. В России царит атмосферавсеобщей подозрительности. Роль ФСБ по-прежнему велика. „Почти все телефонныеразговоры прослушиваются, и при желании спецслужбы всегда могут представить навас компромат“.

俄罗斯人生活在经常的恐慌之中。所有周围的东西对于他们来说都是敌人,俄罗斯整个社会被怀疑的氛围统治。俄罗斯联邦安全局的作用同以往一样重要。几乎所有的电话谈话被监听,只要情报员愿意,就能给你展示你的黑材料。

Вдругом материале, „Сравнение Китая и России“, китайцы провели прямойсравнительный анализ двух стран. Если мудрый Китай, по мнению авторов, вслед заЯпонией и Южной Кореей, принял западную модель, то Россия двинулась по путиафриканскому, в лучше случае — латиноамериканскому.

在另一份材料“中国与俄罗斯的比较“中,中国人对两国进行了直接的比较。作者认为,如果中国跟随日本和韩国的脚步接受了西方的模式的话,那么俄罗斯就朝着非洲的模式行进,最好的情况是朝着拉丁美洲。

Следующийматериал, „Открывая карту России“, описывает характер русского народа с точкизрения китайцев.

下一个材料“打开俄罗斯地图”,里面收入了中国人对俄罗斯民族性格的看法。

Помнению аналитиков, русская нация — сплошь воры, трусы, разбойники; основныечерты их характера — злость, алчность и преклонение перед насилием. Авторырезюмируют: „Величие“ русской нации на 30% состоит из воровства и на 70% — избандитизма».

分析者认为,俄罗斯民族——完全的小偷、懦夫、土匪,他们主要的性格特征——邪恶、贪婪、崇拜暴力。作者总结到:伟大的俄罗斯民族由30%的小偷和70%强盗组成。

Всепредставленное выше не претендует на полемику. Не важно - правильно о насдумают китайцы или нет. Важно - что они думают.

所有列举的东西都不是为了引起论战。中国人是否正确对待我们不重要,重要的是他们在思考。

评论翻译:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:brittany蔚 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-283951-1-1.html
Комментарии к новости

评论:

Владимир Долгих комментирует материал сегодня в 10:50 #
автор статьи -обезьяна обама

文章的作者——奥巴马这个丑八怪

sut.nik отвечает Владимир Долгих на комментарий сегодня в 11:06 #
Только евреи так изощрённо умеют врать иподмешивать правду с ложью и ложь с правдой.龙腾网 http://www.ltaaa.com
Сейчас для еврея главное библейская летопись,где китайцы должны воевать с русскими.

只有欧洲人才能如此巧妙的撒谎并且将真理与谎言混淆。现在对于欧洲人最主要的圣经就是中国人应该与俄罗斯开战。

kai 35 отвечает sut.nik на комментарий сегодня в 11:21 #
Только русские не способны к покаянию, считаясебя великим БЕЗГРЕШНЫМ народом.
Немцы покаялись, японцы покаялись, даже американцы покаялись за апартеид, итолько мы не способны к покаянию.龙腾网 http://www.ltaaa.com
без покаяния не будет нам прощенья.Вот так и будем вымирать,
пока жульё Россию-Мать
с усмешкой ставит на колени.

只有俄罗斯人不忏悔,认为自己是伟大的没有罪的民族。德国人忏悔了,日本人忏悔了,甚至美国人为种族隔离而忏悔了,只有我们不会忏悔、
没有忏悔我们就得不到原谅,我们就会死去

sut.nik отвечает kai 35 на комментарий сегодня в 11:25 #
Русские-самый не покорный народ.

俄罗斯人——最不顺从的民族。

big wolf отвечает Сувлехим Такац на комментарий сегодня в 11:43 #
"А уж сдать экзамен для полученияроссийского гражданства не смогли бы даже и многие русские"
Всё прямо в точку!
)).

甚至许多俄罗斯人都不能通过获得俄罗斯国籍要通过的考试,说得太准了!

rutven комментирует материал сегодня в 10:56 #
По мнению китайцев, у русского народа из-задолгого периода жизни в рабстве нет традиций демократии, но существуетстремление к крайнему индивидуализму.
Ну, такому выдающемуся эксперту по демократии как "китайцы", невозразишь!

中国人认为,由于俄罗斯人民经历了长时间了奴隶制生活,因此他们没有民主的传统,但却追求着极度的个人主义。
不能反驳像中国人这样杰出的民主专家啊。

СКОЛД отвечает rutven на комментарий сегодня в 11:12 #
Ну, такому выдающемуся эксперту по демократиикак "китайцы", не возразишь!
Комментарии на НЛ, подтверждают все китайские мнения.
Сброд, идиотов, насильников и сексопатов.

不能反驳像中国人这样杰出的民主专家啊。这些评论说明了所有中国人观点。
坏蛋、白痴、暴徒、性病医生。

rutven отвечает СКОЛД на комментарий сегодня в 12:51 #
Жесткая самокритика! Борись с плохиминаклонностями, мы в тебя верим!

尖锐的自我批评!在与坏习气作斗争的过程中,我们相信你!

obereg06 комментирует материал сегодня в 10:55 #
Автор забыл упомянуть такие черты характеракак доброта и бескорыстие, способность оказать помощь ближнему рискуя своейжизнью или благосостоянием, общинность, внутреннее понимание семейныхценностей, да много чего хорошего. Критика в основном правильная, рольгосударства в развитии морали отсутствует, этим сволочам хорошо править приотвратительном положении основной массы населения и они бояться самодостаточныхи независимых людей.

作者忘记提及像善良、大公无私、愿意给予贫困人民帮助甚至不惜冒着生命危险、爱社交、家庭成员互相理解以及其他许多好品质了。批评基本上是对的,国家在道德发展过程中没有起到作用。在居民普遍处于较差的坏境的情况下应该好好校正一下这些恶棍,他们害怕自给自足的、独立的人民。

ytvfy отвечает obereg06 на комментарий сегодня в 11:16 #
Мне рассказали такой случай, именно об этом" Автор забыл упомянуть такие черты характера как доброта и бескорыстие,способность оказать помощь ближнему рискуя своей жизнью илиблагосостоянием". Это было не далеко от г.Ростов на Дону. В поселкезагорелся дом и пока хозяин данного дома добрался к пожарищу, его"бескоростные" соседи "рискуя своей жизнью" вытащили все изгорящего дома и попрятали по своим "имениям".

别人曾经告诉我一件事,正是跟“作者忘记提及像善良、大公无私、愿意给予贫困人民帮助,甚至不惜冒着生命危险等好品质”这一说法有关的。那是在距离顿河畔罗斯拉夫不远的地方,在某乡村一间房子着火了,当这间房子的主人好不容易到达火灾现场的时候,他那“大公无私”的邻居“冒着生命危险”将房子里的东西都搬了出来然后藏在了自己的名下财产中。

obereg06 отвечает ytvfy на комментарий сегодня в 11:20 #
Есть и такие случаи, но лично я в ночноевремя поломался и на пустой трассе стал замерзать в салоне был ребенок,проезжавшая первая машина тормознула и помогла за спасибо.
Ребенок мой болел - рак крови, сколько людей нам помогло - тьма, многих я незнаю и даже после её смерти приезжали с деньгами и мы отправляли их тем больнымкоторые ещё живы.

有这样一件事,一次在荒芜的公路上,我的车子坏了,车里的小孩快要冻坏了,这时来的第一辆车就停下来帮助了我们、
我的小孩生病了——血癌,有多少人帮助了我们我不清楚,很多人我都不认识,甚至在我孩子死后还有人送钱来,我们把这些钱捐给了那些还活着的病人.

ytvfy отвечает obereg06 на комментарий сегодня в 11:34 #
Мир не без добрых людей и все это зависит неот нации (народности) в целом а от воспитания индивидума. Вот к примеру, натротуаре лежит мужчина прилично одетый, сотни пройдут мимо а один остановится ибудет не безразличным к судьбе человека.

世界上有好人的,这并不取决于其民族,而是取决于个人教育。比如,在人行道上躺着一个穿着体面的男人,上百个人走过去了,而有一个人停了下来,而不是对别人的命运漠不关心。

asizi отвечает ytvfy на комментарий сегодня в 11:54 #
Сотни пройдут мимо прилично одетого мужчины?Может и так, все-равно кто-нибудь остановится. Только зачастую я наблюдаюкартинку, когда останавливаются и возле упавшего очень плохо одетого мужчины.Дело не в том, в шляпе ли упавший или без... дело в том, что хорошие люди непереведутся никогда. Мне показалось странным, что охотнее с помощью откликаетсямолодое поколение, люди в возрасте 35-50 лет могут пройти мимо.

数百人经过一个穿着体面的男人的身边?可能谁停下来都是一样的。问题不在于有没有人摔倒,而在于好人永远都不会绝迹。我害怕年轻一辈的人更愿意给予帮助,而35至50岁的人会走过去。

ytvfy отвечает asizi на комментарий сегодня в 12:53 #
" Мне показалось странным, что охотнее спомощью откликается молодое поколение, люди в возрасте 35-50 лет могут пройтимимо". В данном случае с Вами согласен на все 100%, и лично знаю молодыхлюдей как то: чувашей, марийцев, татар и как не странно дагестанцев которыесебя ведут так как Вы описали. И конечно выводы кирайцев о гражданях РоссийскойФедерации, не верны. Но видите они всех почему то считают русскими.

我害怕年轻一辈的人更愿意给予帮助,而35至50岁的人会走过去。在这种情况下我100%赞同你。我个人知道一些年轻人,像楚瓦什、马里人、鞑靼人还有达格斯坦人都是像你描述的那样做的。当然中国人对于俄罗斯人民的结论是不可信的。但是可以看到他们不知为什么都这样看待俄罗斯人。

Arkanyd2 комментирует материал сегодня в 11:06 #
Все эти книжечки издают и печатают вжедостане и в пендостане.
Ссутся и срутся и жиды и пендосы результатов апрельского визита Путина в Китай.
Ох что-то страшное и для тех и для других готовят им Россия и Китай.
Пусть живут и боятся. Вот и приходится бедолагам книжечки такие издавать.

所有这些都是美国人出版刊登的。他们害怕普京在4月将对中国进行访问,他们害怕俄罗斯和中国为他们准备的东西。因此这些可怜的人出版了这样的书籍。

big wolf отвечает Arkanyd2 на комментарий сегодня в 11:47 #
«...Даже и теперь, когда она не можетсчитаться даже второразрядной страной, ей трудно скрыть свою гегемонистскуюпсихологию».
Всё в точку!
))

甚至现在,俄罗斯还不能被视为二等国家的时候,她也难以隐藏自己霸权主义的心理。
说得真准!

чужбина комментирует материал сегодня в 11:29 #
Ну, "дорогие мои дорогие", вот вами правда о вас... Так думают о вас китайцы... Что же думают о вас японцы???Страшно подумать...

噢,我亲爱的,中国人是那么看待你们的……日本人是怎么看待你们的呢??想起来都害怕

big wolf отвечает Сибиряк-9 на комментарий сегодня в 11:48 #
"...русская нация — сплошь воры, трусы,разбойники; основные черты их характера — злость, алчность и преклонение переднасилием."
Всё в точку!
))

俄罗斯民族——完全的小偷、懦夫、强盗,他们主要的性格特征——邪恶、贪婪、崇拜暴力。
说得真准!

ДедНиколай комментирует материал сегодня в 11:38 #
Интересно узнать: где автор этой брошюры бралсвоих респондентов? Поди на рынках и а притонах... Тогда это очень однобоко...Хотя он во многом прав.У меня от общения с китайцами моего круга понятий ивоспитания сложилось иное представление о том, как они нас воспринимают.Нормально воспринимают, адекватно, и отдают русским должное. Они прекраснопомнят, кто им помог в напционально освободительной борьбе, кто зародил у нихпромышленность, кто всегда поддерживал Китай на мировой арене.

我很好奇,这个小册子的作者是怎么进行调查提问的,去市场上的话得出的结论会是很片面的。虽然他很多结论是正确的。我曾经和我朋友圈内受过教育的中国朋友交谈过,我获得了另一种结论,关于他们是怎样看待我们的。他们给予了与俄罗斯人应得的相符的评论。他们很好的明白是谁在民族解放战争中帮助了他们,谁帮他们开启了工业,谁一直在国际舞台上帮助他们。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 13-4-2014 04:01 AM | 显示全部楼层
[译文转载] 印度和俄罗斯或联手打造超级计算机挑战中国天河2号 [复制链接]
小猫在吃鱼

电梯直达楼主
发表于 5 小时前 | 只看该作者
本帖最后由 小猫在吃鱼 于 2014-4-12 16:23 编辑


据报道,俄罗斯超算公司RSC集团和俄罗斯科学院提议与印度合作,共同建造先进的超级计算机设备,抗衡世界上运算速度最快的超级计算机中国天河2号。全球高性能计算机TOP500排行榜中,中国国防科技大学研发的天河2号,继续保持世界头号超级计算机系统的地位,打败短暂保持世界速度桂冠的美国超级计算机Titan。印度超级计算机Param Yuva-II排名第83,俄罗斯的Lomonosov超级计算机排第37。
龙腾网 http://www.ltaaa.com
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com龙腾网 http://www.ltaaa.com
外文标题:India, Russia may build supercomputer to rival China's Tianhe-2龙腾网 http://www.ltaaa.com
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.c ... leshow/33433173.cms


BANGALORE: Russian supercomputing company RSC group and the Russian Academy of Sciences have proposed collaboration with India to set up advanced supercomputing facilities that will rival China's Tianhe-2, the world's fastest supercomputer."India has many skills for building supercomputers. It is very strong in software," said Alexey Shmelev, co-founder and chief operations officer of RSC group and delegate to the Russian Academy of Sciences. "I am ready to share technology with India. I guess there would not be many players who are willing to do so.

"俄罗斯超算公司RSC集团和俄罗斯科学院提议与印度合作,共同建造先进的超级计算机设备,抗衡世界上运算速度最快的超级计算机中国天河2号。RSC集团首席运营官和合伙创始人、俄罗斯科学院代表Alexey Shmelev表示,“印度拥有许多建造超级计算机的能力。软件非常强大。我准备与印度分享技术。我猜不会有很多参与者愿意这么做。”

In a letter last month, Boris Shabanov of the Russian Academy of Sciences has invited a delegation from the Indian Institute of Science and the Karnataka government to explore the possibility of a supercomputing centre in Bangalore.CNR Rao, a Bharat Ratna awardee who heads the scientific advisory council to the prime minister, said it is difficult to assess a potential collaboration right away, but was of the view that "the Chinese are way ahead".

上个月,俄罗斯科学院的Boris Shabanov在一封信中邀请来自印度科学理工学院和卡纳塔克邦政府的一支代表团,一起探索在班加罗尔建立超级计算中心的可能性。印度国宝勋章获得者、总理的科学咨询委员会主任CNR Rao,表示难以立即评估潜在的合作,但认为“中国人遥遥领先”。

Tianhe-2, developed by China's National University of Defense Technology, retained its position as the world's number one system according to TOP500 project which ranks the most powerful computer systems in the world. It beat Titan, a US supercomputer which briefly held the world speed crown. India's supercomputer Param Yuva-II is ranked at 83 while Russia's Lomonosov supercomputer is ranked at 37.If the joint cooperation between Russia and India is found viable, it can result in a computing system as big as a basketball court that can perform approximately as many operations per second as several million personal computers.In 2009, India had taken a huge leap in supercomputing with EKA which was then the fourth fastest supercomputer in the world and fastest in Asia. "But in the next few years, China took over and it has retained its position as the world's number one system," said Vipin Chaudhary, former chief executive of Computational Research Laboratories, a subsidiary of Tata Sons that built the EKA supercomputer.
全球高性能计算机TOP500排行榜中,中国国防科技大学研发的天河2号,继续保持世界头号超级计算机系统的地位,打败短暂保持世界速度桂冠的美国超级计算机Titan。印度超级计算机Param Yuva-II排名第83,俄罗斯的Lomonosov超级计算机排第37如果俄罗斯和印度的合作可行,那么可以带来一个足球场大的计算机系统,每秒运行速度大约相当于几百万台个人电脑。2009年,印度在超级计算方面取得了一个巨大飞跃,EKA超级计算机当时是世界上速度第4和亚洲速度最快的超级计算机。但在随后的几年里,中国超过并保持了世界头号计算机系统的地位。

以下是《印度时报》读者的评论:
译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/india-russia-may-build-supercomputer.html

dattatreya.n7 (Location)
China is very good at wasting money to project their powerful image to the world. This is why they take things like Olympics so seriously. For India, spending 300 million dollars on a parallel processing computer, which needs 25MW of power to work is an absolute waste of resources. We could power 4 factories that would create jobs for 2000 people with 25MW.
为了提升在世界上的形象,中国不惜大肆挥霍。这就是为什么他们会如此严肃看待奥运会。对印度来说,投资3亿美元造一台耗电高达25兆瓦的并行处理计算机,纯粹是浪费资源。我们可以用这些电供应4家工厂,创造2000人的工作岗位。

Proceed Without Registration (NZ) replies to dattatreya.n7
You reminded me of 2010 CWG in India.

你让我想起了印度2010年的英联邦运动会。

dattatreya.n7 replies to Proceed Without Registration
That was obviously done to make crores for netas, not to display India's power.

显然,英联邦运动会是为了让政客捞钱,而不是展示印度的实力。

SCL P (India)
The collaboration may bring India from 83 and Russia from 37 within the top 10 in computing speeds.

这一合作也许能在计算速度方面分别让印度从第83名、俄罗斯从第37名,双双跻身前十。

partha (chennai)
Russia is a true friend to india ... she has been with us through sanctions and helped us through tough times .... welcome comrade

俄罗斯是印度的真正盟友。她帮助我们挺过了别国的制裁,帮助我们挺过了艰难时期

Indian (India)
India is ranked at 83 and Russia is ranked at 37. Together, we should be ranked at 120.

印度排名第83,俄罗斯排名第37。加起来,我们应该是排名第120

Juergen Dittwald (Germany)
Without the Russians they cannot climb up in the ranking?I don't believe it.

没有俄罗斯人,他们就无法提升排名吗?我不相信。

vishwesh pandey (kolkata)
I believe it is possible

我相信这是可能的。

Prasanjit Maity (Mumbai)
if private participation is encouraged then Indian can surely create miracles in this field

如果鼓励私营企业参与,那么印度人肯定可以在这一领域创造奇迹。

Venkat Rao (Unknown)
It will be good if both India and Russia share their technology and build a super computer.

如果印度和俄罗斯分享制造超级计算机的技术,对双方都有利。

Daljit Singh (Pune)
India should look at this Russia request objectively. If synergies are found, we should go ahead. Maybe the fastest computer would be ours one day.

印度应该客观看待俄罗斯的这一请求。如果找到配合的默契,我们应该继续。也许总有一天,世界上运行速度最快的计算机花落俺们家。

bculas (Tiruchendur India)
I dont know what is wrong with our brilliant minds and highly qualified people. when we embark on a world standard project we seem to get cold feet On the other hand the Chinese are bull headed about their goals. Maybe we need to be more aggressive in our efforts.

不知道我们的杰出人才到底怎么了。每次着手世界级项目,我们似乎会临阵退缩;另一方面,中国人像牛一样往他们的目标奔去。也许我们应当更有冲劲些。
回复

使用道具 举报

发表于 13-4-2014 11:47 AM | 显示全部楼层
简单说北极熊的特征是:坚强,残忍,暴力,邪恶,缺乏自律,毫无羞耻感,名副其实的现代国家里黑社会头目料子!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 13-4-2014 12:04 PM | 显示全部楼层
是网上有些人欧美冒充中国人编的,俄罗斯人都明白:

Arkanyd2 комментирует материал сегодня в 11:06 #
Все эти книжечки издают и печатают вжедостане и в пендостане.
Ссутся и срутся и жиды и пендосы результатов апрельского визита Путина в Китай.
Ох что-то страшное и для тех и для других готовят им Россия и Китай.
Пусть живут и боятся. Вот и приходится бедолагам книжечки такие издавать.
所有这些都是美国人出版刊登的。他们害怕普京在4月将对中国进行访问,他们害怕俄罗斯和中国为他们准备的东西。因此这些可怜的人出版了这样的书籍。
本帖最后由 fly6636 于 13-4-2014 12:07 PM 编辑

评分

参与人数 1人气 +5 收起 理由
素还真 + 5 欧美集团网军奸诈无比

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 15-4-2014 12:17 PM | 显示全部楼层
这编写的也太假了,我记得前段时间纽约时报也写了篇文章,普京你的对手在南边。

评分

参与人数 1人气 +1 收起 理由
fly6636 + 1 我很赞同

查看全部评分

回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 22-4-2014 09:30 PM 来自手机 | 显示全部楼层
我最怕看你的帖子了,长篇大论,长得不得了。详细过头了
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 22-5-2024 02:29 PM , Processed in 0.070592 second(s), 34 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表