出国的时候,如果跟别人提起你来自马来西亚,外国人要嘛就是不知道这个地方,知道的就会对多元种族的社会感到好奇,尤其是对大马人会那么多种语言,感到不可思议。
不过说到语言,身为华裔,除了基本的华、巫、英,说上几句不同籍贯的方言,并不难。当然要融会贯通又是另一回事了。而我们的“罗惹式”(rojak)语言似乎成了“特色”啦!
但是,这种特色归“特色”,大马人带着这样的罗惹式语言出国,可别闹出笑话了。本地许多留学生到海外留学,除了面对文化冲击,语言也是一个不小的挑战。
台湾一个网络节目【不要闹工作室】经常会邀请外国人分享对台湾文化的看法及自身文化的冲击。
这一回,他们邀请了两名在台湾的马来西亚人,要告诉大家所不知道的马来西亚。
认识马来西亚懒人包5 things you needto know about Malaysia
影片中女嘉宾向大家介绍,马来西亚有三大民族:华族、悟族(哎哟,应该是巫族才对吧?)及印族。她说大马的语言相当多元,包括华语、英语、马来语、广东、福建、客家话等、因此一句话之中,可能会有融入多国语言的情况,所以马来西亚的语言又被形容为“罗惹”。 女嘉宾简单介绍后,还举例:
你可以帮我把那本书翻开吗?(youtolonglah terbalikanbuku itu a)
她说这个句子里,you=英语,tolonglahterbalikan buku itu=马来语,然后a则是广东发音。一句话里头参杂不同的语言,形成大马的“罗惹”语。
只不过,她所举的例子,好像不太正确啦!把书翻开怎么会是“terbalikanbuku”,你是想把书倒反过来吗?翻书其实应该是“menyelakbuku”才对,还有terbalikan的正确拼写也应该是“terbalikkan”。这个嘉宾好像没有太专业!
至于另外一个男嘉宾,就负责介绍大马人的饮食文化。
“大部分马来西亚人他们都很喜欢喝茶,尤其是年轻一辈的,喝到晚上半夜三、四点,就喝印度人的拉茶......”其实不是说我们很喜欢喝“茶”,而是我们喜欢“妈妈档文化”,聊天到天南地北啦!
要介绍大马食物,怎么少得了万果之王? 接着他也介绍了椰浆饭(nasilemak)还有......路边吃榴莲?
“马来西亚人通常很多都喜欢吃榴莲,他们可以直接在路边就打开来吃,吃完榴莲就会很热,过后他们就会倒一些水在榴莲壳上,就直接喝!喝了会退火......”
这个路边吃榴莲,应该指的是在榴莲摊享用榴莲啦!
其实还有许多本地人或留学海外的学生都喜欢发挥自娱娱人的精神(shioksendiri??),拍摄了有趣的短片,分享大马的语言特色。
Teddy陈立谦【大马华语vs台湾华语】
这个短片,应该算是比较早期就比较台湾与大马华语的短片。当时还未正式出道的陈立谦制作了数个对比两国语言、文化的短片,在网络上爆红,替他累积了不少人气。影片中,解释大马人喜欢用语助词“啦、咯、咧”,哈,外国人看了应该很容易学会大马式的华语。(这样算教坏人吗?) 经典:“干嘛”(台湾)vs“做么”(大马)、“哪有”(台湾)vs“没有鸟”(大马)、“神经病”(台湾)vs“sot鸟啊你”
BigYong林大勇【台湾华语Vs马来西亚华语】
网络红人林大勇制作过不少恶搞短片,这是其中一个。配搭上搞怪的表情,还有一些故事性的对白,看了真的是笑翻啦!
经典:“我很behcek你了哦,我behtahan 你很久了哦”、“你也知道我妈妈的pattern”
ShenLim【台湾英语vs 马来西亚英语】
除了华语外,我们的英语发音,也是另一个“特色”?这个影片里就介绍大马人说的英语。
经典:“sibehbeautiful ah you”、“LKK”、“Ikena scolded by my boss” 其实像这样的介绍,可以跟外国人分享大马有趣的文化特色,不过,还是要注意一下一些用词跟介绍内容,免得误导外国人啦!
【佳礼记者廖于绯 综合报道】
|