佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 547|回复: 35

川习通话 中美声明"一中"表述迥异

[复制链接]
发表于 11-2-2017 09:58 AM | 显示全部楼层 |阅读模式
川习通话 中美声明"一中"表述迥异


【阿波罗新闻网 2017-02-11 讯】☕打印版 ◪圖片版 &#9707DF
美国总统川普在就任总统22天后,终于与习近平首次通电话。事后,白宫声明中称,川普“应习近平的要求”,同意尊重(honor)〝我们的(our)‘一个中国政策’〞。其中,“应习近平的要求”和“我们的”(指美国政府奉行的),是中共官方声明中没有的信息。

美东时间2月9日晚,北京时间2月10日上午,中美官方几乎同时发布消息, 中共国家主席习近平和美国总统川普(Donald Trump)举行了通话。

综合媒体报导,这次双方在通话中涉及了多个议题,但显然整个通话的重点是〝一中政策〞。至于朝鲜和南海等地区和全球热点议题,双方声明中并没有具体提及。

虽然双方声明中均表示美国对“一中政策”的共识,但在美国白宫发布的简短声明中,信息量比中方声明明显要多。

首先,川普和习近平通话时间较长,白宫用词是〝lengthy〞(长时间)。白宫声明说:两位领导人讨论了许多话题(numerous topics),双方代表也将就彼此关心的各种问题展开讨论与磋商。

其次,白宫声明特意提到,〝应习近平的要求,特朗普总统同意恪守我们的‘一个中国’政策〞(President Trump agreed, at the request of President Xi, to honor our〝one China〞policy)。从句式上看,白宫特意强调了习近平的这一〝要求〞。

如此直白的说出对方的要求,在政府正式声明中,颇为罕见。

除此之外,声明表明,这里的〝一个中国〞政策并非中方所表述的一中,而是“我们的”(our),亦即美国所坚持的一中政策,即除了中美三个联合公报以外,还包括《与台湾关系法》等。美国国会支持将《与台湾关系法》和美国对台六项保证上升至三个联合公报同等地位,认为都是美方〝一个中国〞政策的基础。

台湾《天下》杂志对此刊文认为,川普的表态颇令人玩味,白宫声明所用的honor这个字有3层意思,包含尊重,承认,以及允诺实践。不知道川普未来是否又会重新诠释自己电话中的说法。

而对比中方声明说:〝特朗普(川普)强调,我充分理解美国政府奉行一个中国政策的高度重要性。美国政府坚持奉行一个中国政策〞;〝习近平赞赏特朗普(川普)强调美国政府坚持一个中国政策,指出一个中国原则是中美关系的政治基础〞。

很显然,北京声明凸显川普〝奉行一中〞,强调一中是两国的政治基础。

此外,中美双方的声明尽管都有为今后两位领导人互访做铺垫,但字里行间似乎仍有不同的意味。白宫声明强调,两位领导人都发出邀请对方到访,彼此都期待继续举行对话,并取得丰硕成果。而中方声明只凸显两位领导人期待早日会晤,并未强调〝互访〞。

不过,双方的声明都表示,此次通话的气氛很融洽,美方甚至使用了〝极其友好〞(extremely cordial)这样的表述。

川普就职总统后,已经与十多个国家元首通过电话交换意见,但直到日前致信习近平祝贺新年,随后通话,双方的互动引起外界高度关注。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 11-2-2017 10:02 AM | 显示全部楼层
你的“一中政策”是甚么?
答案:一个中国,一个台湾国。


毫不含糊。
回复

使用道具 举报

发表于 11-2-2017 11:18 AM | 显示全部楼层
习近平暗地里进贡了不少
又是跪又是求才得到这次的赏赐
回复

使用道具 举报

发表于 11-2-2017 12:04 PM 来自手机 | 显示全部楼层
BlazeA4 发表于 11-2-2017 11:18 AM
习近平暗地里进贡了不少
又是跪又是求才得到这次的赏赐

你扯蛋吧,美国在华企业就可以让美国倒贴给中国。

评分

参与人数 1人气 +2 收起 理由
可樂仔 + 2 我很赞同

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 11-2-2017 12:12 PM | 显示全部楼层
麻辣哥 发表于 11-2-2017 12:04 PM
你扯蛋吧,美国在华企业就可以让美国倒贴给中国。

自己去查查川普當選後楊潔篪去了美國多少次
回复

使用道具 举报

发表于 11-2-2017 12:46 PM 来自手机 | 显示全部楼层
BlazeA4 发表于 11-2-2017 12:12 PM
自己去查查川普當選後楊潔篪去了美國多少次

是你派去的吗?
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 11-2-2017 01:23 PM 来自手机 | 显示全部楼层
BlazeA4 发表于 11-2-2017 11:18 AM
习近平暗地里进贡了不少
又是跪又是求才得到这次的赏赐


所以蔡英文跟台灣過於高估自己身價,以為美爹真是為了民主自由幫他們對大陸強硬,實際上在川普眼裡不過是一個隨時可以拋棄的談判籌碼或棋子。不管大陸有沒有讓利美國換取他們支持一中,已經證明兄弟吵架,讓外族獲利的悲劇
回复

使用道具 举报

发表于 11-2-2017 05:25 PM | 显示全部楼层
轮子的分析透露出轮子与台独内心的焦虑不安,纯碎玩文字游戏而已。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 12-2-2017 01:29 AM 来自手机 | 显示全部楼层
山林居民 发表于 11-2-2017 10:02 AM
你的“一中政策”是甚么?
答案:一个中国,一个台湾国。


毫不含糊。

这里的中国网友又乱改了。

评分

参与人数 1人气 +1 收起 理由
Johanson1 + 1 自己回复自己,你要去看心理医生了!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 12-2-2017 01:38 AM 来自手机 | 显示全部楼层
Johanson1 发表于 11-2-2017 05:25 PM
轮子的分析透露出轮子与台独内心的焦虑不安,纯碎玩文字游戏而已。



原文

President Donald Trump told Chinese President Xi Jinping in a phone call Thursday that he intends to honor the so-called "One China" policy, after earlier suggesting it was open for negotiation in comments that rankled Beijing, the White House said.

"The two leaders discussed numerous topics and President Trump agreed, at the request of President Xi, to honor our 'one China' policy," the statement said, which described the talks as "extremely cordial."
回复

使用道具 举报

发表于 12-2-2017 01:42 AM | 显示全部楼层
sttt 发表于 12-2-2017 01:38 AM
原文  

President Donald Trump told Chinese President Xi Jinping in a phone call Thursday that he intends to honor the so-called "One China" policy, after earlier suggesting it was open for  ...

继续无聊的玩文字游戏,就越显得你这个轮子焦虑不安。
回复

使用道具 举报

发表于 12-2-2017 01:43 AM 来自手机 | 显示全部楼层
Johanson1 发表于 11-2-2017 05:25 PM
轮子的分析透露出轮子与台独内心的焦虑不安,纯碎玩文字游戏而已。

原文




House said.

"The two leaders discussed numerous topics and President Trump agreed, at the request of President Xi, to honor our 'one China' policy," the statement said, which described the talks as "extremely cordial."

The "One China" policy is an agreement in which the United States recognizes the People's Republic of China as the sole legal government and ceased all diplomatic recognition of Taiwan. China considers Taiwan a breakaway province. The policy traces its roots back to 1972, when President Richard Nixon visited mainland China in order to initiate closer relations.


to honor our 'one China' policy,"  
回复

使用道具 举报

发表于 12-2-2017 01:44 AM 来自手机 | 显示全部楼层
那个our是说?
回复

使用道具 举报

发表于 12-2-2017 01:46 AM 来自手机 | 显示全部楼层
美国人真有趣。
回复

使用道具 举报

发表于 12-2-2017 01:48 AM 来自手机 | 显示全部楼层
习大大遇到对手了。
回复

使用道具 举报

发表于 12-2-2017 01:52 AM 来自手机 | 显示全部楼层
Johanson1 发表于 12-2-2017 01:42 AM
继续无聊的玩文字游戏,就越显得你这个轮子焦虑不安。

英文不好?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 12-2-2017 02:00 AM | 显示全部楼层

是你自己英文差,才要玩文字游戏显示你的英文有多么的烂。


其次,白宫声明特意提到,〝应习近平的要求,特朗普总统同意恪守我们的‘一个中国’政策〞(President Trump agreed, at the request of President Xi, to honor our〝one China〞policy)。从句式上看,白宫特意强调了习近平的这一〝要求〞。

如此直白的说出对方的要求,在政府正式声明中,颇为罕见。

除此之外,声明表明,这里的〝一个中国〞政策并非中方所表述的一中,而是“我们的”(our),亦即美国所坚持的一中政策,即除了中美三个联合公报以外,还包括《与台湾关系法》等。美国国会支持将《与台湾关系法》和美国对台六项保证上升至三个联合公报同等地位,认为都是美方〝一个中国〞政策的基础。

上面这段是你的轮子文章提到的,里头提到所谓的《台湾关系法》,这个并不在中美两国所遵守的一个中国的里面,是你可以过度解读。


回复

使用道具 举报

发表于 12-2-2017 02:48 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 sttt 于 12-2-2017 02:51 AM 编辑
Johanson1 发表于 12-2-2017 02:00 AM
是你自己英文差,才要玩文字游戏显示你的英文有多么的烂。


其次,白宫声明特意提到,〝应习近平的要求,特朗普总统同意恪守我们的‘一个中国’政策〞(President Trump agreed, at the request of President  ...
at the request of President Xi, to honor our 'one China' policy," the statement said, which described the talks as "extremely cordial."

要求?原來习近平這樣低声下氣啊
好吧!我就免為其难答應你"尊照我們"的一中政策吧!

英文的高級之處是很妙的,
當然中文很很难做到的
想當年丘吉尔也是用這種話朮的高手


想要左右逢源吗?看丘吉尔是怎么说话的- 每日头条 - 每日頭條https://kknews.cc/zh-cn/career/egzk94.html
Aug 9, 2016 - 二战时期英国首相丘吉尔,就是一个善于化解这种对立场面的说话高手, ... 想知道更多的职场话术,职场技巧,职场升职加薪的办法,多多阅读小编的 ...



回复

使用道具 举报

发表于 12-2-2017 05:30 AM | 显示全部楼层
sttt 发表于 12-2-2017 02:48 AM
要求?原來习近平這樣低声下氣啊
好吧!我就免為其难答應你"尊照我們"的一中政策吧!

英文的高級之處是很妙的,
當然中文很很难做到的
想當年丘吉尔也是用這種話朮的高手

想要左右逢源吗?看丘吉尔 ...

语言的精妙,不在于文字,而是在内容(context)。


你的确是在瞎掰鬼扯,英文程度烂得不得了,就一直搞文字游戏,先玩“our”字眼的诠释。现在又轮到“at the request of”。


正确的解读是习主席开了个条件/要求给特朗普,也就是"at the request of President Xi”,也就是在习主席的要求下,特朗普答应(President Trump agreed)习坚守一个中国的原则。


我现在再看你怎样在鬼扯下去来逗我。

回复

使用道具 举报

发表于 12-2-2017 09:13 AM 来自手机 | 显示全部楼层
Johanson1 发表于 12-2-2017 05:30 AM
语言的精妙,不在于文字,而是在内容(context)。


你的确是在瞎掰鬼扯,英文程度烂得不得了,就一直搞文字游戏,先玩“our”字眼的诠释。现在又轮到“at the request of”。


正确的解读是习主席开了个条 ...

正确的解读是习主席开了个条件/要求给特朗普,也就是"at the request of President Xi”,也就是在习主席的要求下,特朗普答应(President Trump agreed)习坚守一个(我们*美国*自己*)的一中的policy (政策)。policy是政策,不是原则,回去补习英文。

总之就是要求啦。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 25-4-2024 06:54 PM , Processed in 0.076283 second(s), 28 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表