佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 3874|回复: 19

Sabah当地马来话疑问

[复制链接]
发表于 10-4-2017 02:23 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
我在沙巴常听到一些马来话,字典里面没有的,不好意思当场问人。不知你们听过吗?

1) 人家常讲 "konon" 我所知道的konon是课本上的,意思是agaknya。但他们讲的明显不是这个意思,是什么意思呢konon?


2) Asam punya orang . 又是么鸡意思呢呢呢???


tqtq

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 10-4-2017 04:26 PM 来自手机 | 显示全部楼层
1) Konon.
Konon dia ada kereta.
华语大概的意思→据说他有车。
意思是说他有车这件事,不知道是真是假。
简单来说,
Konon→他讲罢了

2)我没听过asam punya orang.
kurang asam 就有。
kurang asam字面上的意思是缺乏酸梅,
意思是欠揍。

顺带一提,punya的意思是→‘的’。
比如:saya punya bapa=我的爸爸。

kurang asam punya orang=欠揍的人
意思是→那个人真欠揍。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 11-4-2017 09:28 AM | 显示全部楼层
eVilLance 发表于 10-4-2017 04:26 PM
1) Konon.
Konon dia ada kereta.
华语大概的意思→据说他有车。
意思是说他有车这件事,不知道是真是假。
简单来说,
Konon→他讲罢了

2)我没听过asam punya orang.
kurang asam 就有。
kurang asam字 ...

谢谢你的解释。

沙巴的马来话,有时真的和我电视上听的有点不同。 那天我听到一个人讲teriak。后来回去查,才知道他在讲的是喊叫。通常我听到是讲jerit。


回复

使用道具 举报

发表于 11-4-2017 10:28 AM 来自手机 | 显示全部楼层
Quest716 发表于 11-4-2017 09:28 AM
谢谢你的解释。

沙巴的马来话,有时真的和我电视上听的有点不同。 那天我听到一个人讲teriak。后来回去查,才知道他在讲的是喊叫。通常我听到是讲jerit。

他们有用jerit。
jerit=喊。
teriak比jerit更上一层。
teriak=大喊大叫。

沙巴人的马来话算是字正腔圆,接近新闻主播。那些地方性哩语,你可以问问他们那是什么意思,最多被捉弄罢了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 11-4-2017 10:46 AM | 显示全部楼层
eVilLance 发表于 11-4-2017 10:28 AM
他们有用jerit。
jerit=喊。
teriak比jerit更上一层。
teriak=大喊大叫。

沙巴人的马来话算是字正腔圆,接近新闻主播。那些地方性哩语,你可以问问他们那是什么意思,最多被捉弄罢了。

字正腔圆是真的,但是语法就没有很注重。

其实哦,konon好像还有一个其他意思。因为我听他们讲:“ehh..konon” 好像是形容一个人什么的。

你之前讲punya。沙巴 这里的"punya" 还有一个意思别的地方没有的。就是 “很”
好像很好吃他们讲 :punya sedap。  很贵讲punya mahal tu..
这样讲我也是没有听过。



回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 11-4-2017 10:51 AM | 显示全部楼层
eVilLance 发表于 11-4-2017 10:28 AM
他们有用jerit。
jerit=喊。
teriak比jerit更上一层。
teriak=大喊大叫。

沙巴人的马来话算是字正腔圆,接近新闻主播。那些地方性哩语,你可以问问他们那是什么意思,最多被捉弄罢了。

沙巴因为有很多菲律宾人讲马来语,这个我就听得出。因为他们讲 F 的时候,是 'p' 发音的。每听到他们这样讲,我就觉得应该是菲律宾人或者有菲律宾血统。是吗?

好像faham--paham
farmasi---parmasi
回复

使用道具 举报

Follow Us
 楼主| 发表于 11-4-2017 10:59 AM | 显示全部楼层
eVilLance 发表于 11-4-2017 10:28 AM
他们有用jerit。
jerit=喊。
teriak比jerit更上一层。
teriak=大喊大叫。

沙巴人的马来话算是字正腔圆,接近新闻主播。那些地方性哩语,你可以问问他们那是什么意思,最多被捉弄罢了。

有时他们马来人@菲律宾讲的字很深一下,几个月前,我问一个工人,另一个工人去哪里了。他讲现在他“bersantai dulu ”.
我就奇怪什么bersantai。就用手机查,原来是很快乐无所事事很悠闲那样。呵呵呵。。
我想,哇,rehat罢了,要讲到那么高级的咩。



回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 11-4-2017 11:14 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 Quest716 于 11-4-2017 11:16 AM 编辑
eVilLance 发表于 11-4-2017 10:28 AM
他们有用jerit。
jerit=喊。
teriak比jerit更上一层。
teriak=大喊大叫。

沙巴人的马来话算是字正腔圆,接近新闻主播。那些地方性哩语,你可以问问他们那是什么意思,最多被捉弄罢了。

然后一个bajau女子,曾经和我谈天,然后她讲什么 keringat,我又没听过,就问她。原来是berpeluh。流汗。听到我都流汗。(-.-)|
我只听过berpeluh吧,很少听过keringat。
她讲做么你听不懂马来话的,我讲我读华文学校,我只听过berpeluh,通常我们讲peluh的。
她的样子好像不太理解读华校的人做么这样的。
所以看到的是 我们用的字是有一点不同。

其实沙巴马来话是不是比较跟印尼话的
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 11-4-2017 11:47 AM 来自手机 | 显示全部楼层
Quest716 发表于 11-4-2017 10:46 AM
字正腔圆是真的,但是语法就没有很注重。

其实哦,konon好像还有一个其他意思。因为我听他们讲:“ehh..konon” 好像是形容一个人什么的。

你之前讲punya。沙巴 这里的"punya" 还有一个意思别的地方没有的。 ...

Ehh...konon. 沙巴土著聊天时,很常出现的字。
“呃…他讲罢了嘛。”
强调konon=据说,
就是怀疑这个‘他'说的话。
如果知道是假的就直接说tipu了。

punya.
通常前面有说明什么,才会接punya.
比如介绍什么地方好吃,
为了吸引你的注意,就会punya~(拉长音) sedap.

评分

参与人数 1人气 +3 收起 理由
Quest716 + 3 谢谢分享

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 11-4-2017 11:53 AM 来自手机 | 显示全部楼层
Quest716 发表于 11-4-2017 10:51 AM
沙巴因为有很多菲律宾人讲马来语,这个我就听得出。因为他们讲 F 的时候,是 'p' 发音的。每听到他们这样讲,我就觉得应该是菲律宾人或者有菲律宾血统。是吗?

好像faham--paham
farmasi---parmasi

我倒是没留意菲律宾人说的马来话。
他们说paham,我就直接变faham。
毕竟马来话不是母语,就将就着。
回复

使用道具 举报

发表于 11-4-2017 12:03 PM 来自手机 | 显示全部楼层
Quest716 发表于 11-4-2017 10:59 AM
有时他们马来人@菲律宾讲的字很深一下,几个月前,我问一个工人,另一个工人去哪里了。他讲现在他“bersantai dulu ”.
我就奇怪什么bersantai。就用手机查,原来是很快乐无所事事很悠闲那样。呵呵呵。。
我想 ...

我猜应该是印尼人。
我看过大部分印尼人很有礼貌,
bersantai算是高级马来话,
通常查字典后,才发现他们用的词汇很文雅。
回复

使用道具 举报

发表于 11-4-2017 12:52 PM 来自手机 | 显示全部楼层
Quest716 发表于 11-4-2017 11:14 AM
然后一个bajau女子,曾经和我谈天,然后她讲什么 keringat,我又没听过,就问她。原来是berpeluh。流汗。听到我都流汗。(-.-)|
我只听过berpeluh吧,很少听过keringat。
她讲做么你听不懂马来话的,我讲我读华 ...

通常讲panas.

keringat这个字很少听到,
除非土著跟土著闲聊时才会听到。

沙巴马来话和印尼话不一样。
印尼话有一种很明显的腔调,有高低起伏。
(学印尼话的腔调很好玩)
沙巴马来话就平平。

马来文和印尼文大部分词汇是可以公用的。
所以你说沙巴马来话会不会比较接近印尼…
一半一半啦,如果跟西马马来话比,会比较接近一些。
回复

使用道具 举报

发表于 12-4-2017 08:35 AM | 显示全部楼层
paham西马的马来人也很常用啊
沙巴的马来话掺杂了沙巴各土著,菲律宾各土著的词汇

多跟他们接触就会了,虽然在西马多年,有时候还会飙出几句沙巴马来语,我的马来同事也摸不着头脑
好像放东西,ambai sini,ambai sana,
生锈 - sudah tagar
饮胜 - aramaiti
躲藏 - tapuk
炫耀 - tayang-tayang
骄傲 - tambirang
追 - bubut
屁股 - bantat
丑,难看 - bida
等等等等
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 12-4-2017 09:35 AM | 显示全部楼层
karokzai 发表于 12-4-2017 08:35 AM
paham西马的马来人也很常用啊
沙巴的马来话掺杂了沙巴各土著,菲律宾各土著的词汇

多跟他们接触就会了,虽然在西马多年,有时候还会飙出几句沙巴马来语,我的马来同事也摸不着头脑
好像放东西,ambai sini,amb ...

哈哈哈,竟然连西马正统马来人土地王子也不明白。那我不明白也是正常。 谢谢。长知识了。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 12-4-2017 09:41 AM | 显示全部楼层
karokzai 发表于 12-4-2017 08:35 AM
paham西马的马来人也很常用啊
沙巴的马来话掺杂了沙巴各土著,菲律宾各土著的词汇

多跟他们接触就会了,虽然在西马多年,有时候还会飙出几句沙巴马来语,我的马来同事也摸不着头脑
好像放东西,ambai sini,amb ...

所以我说,和我们学校课本学的马来文都不同的。老师和课本教我们生锈berkarat,躲藏是sembunyi,骄傲是sombong.....


回复

使用道具 举报

发表于 12-4-2017 10:14 AM | 显示全部楼层
Quest716 发表于 12-4-2017 09:41 AM
所以我说,和我们学校课本学的马来文都不同的。老师和课本教我们生锈berkarat,躲藏是sembunyi,骄傲是sombong.....

每个地方都有自己的地方性语言

好像在槟城他们还是用kupang,不是sen,水叫ayak不是air

吉兰丹的更难明白,只知道他们很多am, an都变成le, malam -> male, petang -> pete, makan -> make, kelantan -> kelate :X

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 12-4-2017 10:19 AM | 显示全部楼层
karokzai 发表于 12-4-2017 10:14 AM
每个地方都有自己的地方性语言

好像在槟城他们还是用kupang,不是sen,水叫ayak不是air

吉兰丹的更难明白,只知道他们很多am, an都变成le, malam -> male, petang -> pete, makan -> make, kelantan -> kel ...

kupang?!!! kupang是我用来煮金香的,配饭一流

回复

使用道具 举报

发表于 13-4-2017 01:31 PM | 显示全部楼层
HARO,有。
AISO,沒有。
ALASU,熱
ISO,一

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 13-4-2017 01:57 PM | 显示全部楼层
豬頭 发表于 13-4-2017 01:31 PM
HARO,有。
AISO,沒有。
ALASU,熱
ISO,一

哇~!!!  这是什么话???
回复

使用道具 举报

发表于 5-5-2017 10:39 AM | 显示全部楼层
alasu的是卡哒山话吧?
kupang是因为以前的人用kupang壳来交易。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 19-4-2024 01:23 PM , Processed in 0.085403 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表