查看: 341|回复: 8
|
这两句话的意思竟差这么多!下次跟老板说话,要先想好!
[复制链接]
|
|
曾有人问过一个问题,为什么在和自己老板谈话时要用“Speak”,而不是“Talk”,这两者之间究竟有着什么样的区别?
在这里小编要告诉你,要是你用了“Talk”,老板听了肯定不大高兴!究竟这又是为什么呢?下面就让我们一起来看看“Talk”、“Speak”、“Chat”和“Say”的分别吧!
图片来源:网络
1. Talk
talk侧重于说话的动作,也就是说,我们用talk来描述一种状态,就如吃饭,睡觉,打架这样的状态。
比如:
They are talking in the room.他们在屋子里交流。(双方你一言我一语,交流不同的想法。)
2. Speak
侧重于说话的能力,以及说话人一般有很高的地位。
1、描述某人讲英语还是讲法语,说话快还是说话声音太吵,都用speak.
2、总统发言,大老板找你谈话,演讲,诸如这种他说你听你服从的谈话,都要用speak.
Sorry, I can't hear you clearly, could you please speak loudly? 抱歉,我听不太清你说话,你能说话大点声么?
I spoke to her last Wednesday. 上星期三我和她谈过了。(这种谈话,文中的『她』一般就是处于被动地位,无力辩驳。)
3. Chat
和talk有点像,但更倾向于表示“闲聊”。
They often chat together. 他们经常一起聊天。
I enjoy chatting with my friends. 我很享受和我的朋友们聊天。
4. Say
say比较侧重于说话的内容。
想一想,是不是我们经常看到, “Tom says...”之类的话,say注重的是说什么。
I don't understand what did you say. 我没听懂你刚说了什么。
I’ve said I’m sorry, what more do you want? 我已经道歉了,你还要怎样?
喜欢这篇文章?那就赶紧分享给更多人知道吧!
*这篇文章由铁饭网授权转载* |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-4-2018 09:12 AM
来自手机
|
显示全部楼层
I don't understand what you said才是正确的语法,不是 I don't understand what did you say. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-4-2018 09:24 AM
来自手机
|
显示全部楼层
应该是“please speak up." Or
"Speak louder, please."
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-4-2018 12:43 AM
来自手机
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-4-2018 09:10 AM
|
显示全部楼层
马来西亚是"har ? har ? har ? hello ? hello ? hello ?"
对方就会大声点了
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-4-2018 09:39 AM
来自手机
|
显示全部楼层
梦想之追求者 发表于 23-4-2018 09:10 AM
马来西亚是"har ? har ? har ? hello ? hello ? hello ?"
对方就会大声点了
哦。
只要可以沟通得到,其实也没什么大不了的。
只是正式的英语里是没有什么 “could you please speak loudly?" 的。
等下对方如果对你吼叫,太大声你就会后悔的了! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-4-2018 01:17 PM
|
显示全部楼层
could you please speak loudly?
谁的英文那么有水准啊?如果是我的员工讲出来,明天他不必来上班了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-4-2018 03:18 PM
|
显示全部楼层
高少少音一句 sorry, 他們就會repeat多一次 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-5-2018 08:56 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|