第一次去到国外,在那度过冬天,实在让你冷得受不了。一位老外朋友问你为何要把自己裹得这么密实,想说自己“怕冷”的你这样说道:“I am afraid of the cold.”
你不知道的是,原来在这种情况下,用“afraid”是错的!为什么?让我们一起来看一下吧!
图来源:网络
“Afraid of something”我们经常在用,但我们要知道,“afraid”是让你表达“害怕或畏惧某事物”,用于连接那些真正让你心生恐惧的事物,如:
• I’m afraid of cockroaches. 我很怕蟑螂。
• I’m afraid of the dark. 我很怕黑。
• I can’t stand the cold. 我怕冷。
• I can’t handle the cold. 我怕冷。
• I hate the cold. 我讨厌冷。
相反,如果不怕冷的话,你则可以这么说:
• I can stand the cold.
• I can handle the cold.
• The cold doesn’t bother me.
“Bother”有“使困扰、使烦恼”的意思,所以照字面翻译的话就是“寒冷不会使我困扰”,也就是“不怕冷”的意思啦!