佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 21067|回复: 13

DBKL,Dewan Bandaraya Kuala Lumpur应怎样译。。。

[复制链接]
阿冰 该用户已被删除
发表于 27-11-2005 07:12 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
以前有报章用隆市政局、隆市政府。。。

之后,马来西亚华语规范理事会改成隆市政局。。。

但最近又改为隆市政厅。。。

你们认为呢?
单选投票, 共有 5 人参与投票
92.31% (12)
0.00% (0)
7.69% (1)
您所在的用户组没有投票权限
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 1-12-2005 02:37 PM | 显示全部楼层
新规范名称:Jabatan=局  不是已经有清楚说明了吗?
回复

使用道具 举报

发表于 1-12-2005 04:25 PM | 显示全部楼层
可他不是jabatan,而是dewan……
回复

使用道具 举报

发表于 3-12-2005 11:15 AM | 显示全部楼层
原帖由 doiwl 于 1-12-2005 04:25 PM 发表
可他不是jabatan,而是dewan……



抱歉,我的投票是市政厅。忘了说明。
回复

使用道具 举报

发表于 5-12-2005 02:06 AM | 显示全部楼层
小弟认为是吉隆坡市政厅,因为Dewan Bandaraya应该是厅,而不是局或议会。

就好像小弟柔佛州的新山,Majlis Bandaraya Johor Bahru,华文译为新山市政局,因为它是majlis bandaraya。
而因为柔佛州新山分为JB市区和Johor Bahru Tengah两个区分开管辖,所以Majlis Perbandaran J.B.Tengah,华文译为新山中区市议会,而不是市政局。

至于Majlis Daerah,华文则译为县议会。

所以,Dewan Bandaraya是市政厅,Majlis Bandaraya是市政局,Majlis Perbandaran是市议会(非首府的市,通常前身为县,升格为市),Majlis Daerah则是县议会。

以上为小弟的一番见解,如有错误,请各位纠正。谢谢!!

评分

参与人数 1人气 +1 收起 理由
JF2008 + 1 解释到很好。

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 14-12-2005 11:50 AM | 显示全部楼层
是吉隆坡市政厅。。。
dewan = 厅   jabatan = 局   majlis = 议会
回复

使用道具 举报

Follow Us
zishun_april 该用户已被删除
发表于 24-2-2006 12:24 PM | 显示全部楼层
据我所知,马来西亚的地方政府行政单位只有三个:
a)        Dewan Bandaraya (市政厅)
b)        Majlis Perbandaran (市议会)
c)        Majlis Daerah (县议会)
但是应该没有 Majlis Bandaraya 的!我想这些应该是正确的翻译吧?
麻烦赐教咯。谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 24-2-2006 09:59 PM | 显示全部楼层
原帖由 zishun_april 于 24-2-2006 12:24 PM 发表
据我所知,马来西亚的地方政府行政单位只有三个:
a)        Dewan Bandaraya (市政厅)
b)        Majlis Perbandaran (市议会)
c)        Majlis Daerah (县议会)
但是应该没有 Majlis Bandaraya 的!我想这些应该是正确的翻 ...


majlis bandaraya 是有的, 这是比majlis perbandaraan 更大的城市.
打个比方, Majlis Bandaraya Shah Alam, Majlis Bandaraya Ipoh.

但是, 我不知该怎样翻译.
Dewan Bandaraya 是吉隆坡专用的!
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 24-3-2006 11:30 AM | 显示全部楼层
槟城更糟糕!明明是大城市,却只有市议会的称号,虽然有些报章译
为市政局,Majlis Perbandaran Pulau Pinang!
回复

使用道具 举报

发表于 26-3-2006 08:03 PM | 显示全部楼层
原帖由 振益 于 24-3-2006 11:30 AM 发表
槟城更糟糕!明明是大城市,却只有市议会的称号,虽然有些报章译
为市政局,Majlis Perbandaran Pulau Pinang!


可能是槟城市人口或某些因素还未达到标准,未能升格为bandaraya吧??

小弟这里的bandaraya johor bahru(新山市)在这之前也是称为majlis perbandaran johor bahru(新山市议会),过后升格为bandaraya,就改称majlis bandaraya johor bahru(新山市政局)了。

我想槟城的情况应该也一样吧??我不懂,因为我不是那里人....
回复

使用道具 举报

发表于 8-6-2006 04:59 PM | 显示全部楼层
原帖由 xun88 于 26-3-2006 08:03 PM 发表

可能是槟城市人口或某些因素还未达到标准,未能升格为bandaraya吧??

小弟这里的bandaraya johor bahru(新山市)在这之前也是称为majlis perbandaran johor bahru(新山市议会),过后升格为bandaraya,就 ...



其实槟城的人口非常多,也达到升市的标准,可能是政治因素吧!

由于独立前,乔治市被英女皇颁布为城市地位city council,还有市长;
七十年代开始至今,整个槟州只划分为槟岛市议会和威省市议会。
八十年代开始至今,大多数的州首府纷纷升格为市,只有乔治市例外。
虽然名称是Majlis Perbandaran Pulau Pinang,
但是当地华文报章却译为槟岛市政局。

[ 本帖最后由 振益 于 8-6-2006 05:01 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 17-6-2006 12:35 PM | 显示全部楼层
话外题。。。最近八打灵市政局(MPPJ)也升格为Majlis Bandaraya (MBPJ)了。。
回复

使用道具 举报

发表于 3-1-2010 03:09 PM | 显示全部楼层
话外题。。。最近八打灵市政局(MPPJ)也升格为Majlis Bandaraya (MBPJ)了。。
SotPlak 发表于 17-6-2006 12:35 PM



    有些报章却翻译为市政厅,例如 Majlis Bandaraya Ipoh  怡保市政厅
回复

使用道具 举报

发表于 7-1-2010 09:42 AM | 显示全部楼层
部-Kementerian
局-Jabatan、Biro(翻译自英文词汇bureau)、Badan、Perbadanan、Lembaga、Dewan、Direktorat(翻译自英文词汇directorate)、Agensi(翻译自英文词汇agency)
团-Lembaga(在此也可以使用)
理事会、议会-Majlis
组-Unit(翻译自英文词汇unit)、Bahagian
社-Pertubuhan
办公厅、办公室-Pejabat(邮政局则称Pejabat Pos)
委员会-Suruhanjaya
地方局-Pihak Berkuasa Tempatan

马来西亚政府部门主要使用以上词汇。

"省"只有在东马的砂拉越州和沙巴州的行政制度使用,其他州属使用"县"。

华文-马来文-英文

省-Bahagian-Province
州-Negeri-State
市-Bandar、Bandaraya、Perbandaran-City、Town、Municipal
联邦直辖区-Wilayah Persekutuan-Federal Territory
县-Daerah-County、District

但是在吉兰丹州,"县"的称呼是jajahan,而不是daerah。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 19-3-2024 05:53 PM , Processed in 0.074522 second(s), 28 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表