佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

楼主: bauer2

马中通俗用语翻译(欢迎更正追加^^)

[复制链接]
发表于 27-11-2005 04:32 PM | 显示全部楼层
我很想知道“下岗”的真正涵义是什么?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 27-11-2005 06:23 PM | 显示全部楼层
原帖由 0lavender0 于 27-11-2005 04:32 PM 发表
我很想知道“下岗”的真正涵义是什么?

离开工作岗位,
也就是失业,
就像“乌贼”和“墨鱼”一样,同义词。
原因是“社会主义国家没有失业!”
所以只好换个称呼。

只是在有些地方也有区别,
比如在早期,
实行“轮流下岗”,
下岗一段时间在回来,换其他人下岗。
当然现在已经没有这种事情了。
回复

使用道具 举报

发表于 28-11-2005 07:04 AM | 显示全部楼层
“社会主义国家没有失业!”
这句好。。。。。毒
回复

使用道具 举报

发表于 28-11-2005 09:33 AM | 显示全部楼层
原帖由 0lavender0 于 27-11-2005 04:31 PM 发表


马来西亚的桔子好像叫“酸柑”。



马来西亚的酸柑是美食中心那个小小粒,绿色的东西吗?
不是中国的桔子啦
中国的桔子和栌柑很象,有桔色,也有绿色的。
回复

使用道具 举报

发表于 28-11-2005 09:35 AM | 显示全部楼层
原帖由 sade 于 28-11-2005 07:04 AM 发表
“社会主义国家没有失业!”
这句好。。。。。毒



确实与失业不同嘛
即使下岗了,还是这个国家单位的一份子,主人翁!
以后有机会,还是可以重新上岗的。
回复

使用道具 举报

发表于 28-11-2005 10:29 AM | 显示全部楼层
离题一下,记得有一句:毛泽东让我们下乡,邓小平让我们下海,江泽民让我们下岗。

呵呵,衷心希望,胡锦涛让我们上!
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 28-11-2005 12:27 PM | 显示全部楼层
原帖由 James_Xu 于 28-11-2005 10:29 AM 发表
离题一下,记得有一句:毛泽东让我们下乡,邓小平让我们下海,江泽民让我们下岗。

呵呵,衷心希望,胡锦涛让我们上!


哈哈,真精辟!版主希望胡锦涛让我们上什么??
回复

使用道具 举报

发表于 28-11-2005 02:58 PM | 显示全部楼层
不要上刀山就好,总想精忠报国,可是人家比我还精忠,我希望胡锦涛能够给人在大马讲几句鼓励的话。。。。超坛,这个。。。可以给我加分吗?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 28-11-2005 07:32 PM | 显示全部楼层
原帖由 绿意 于 28-11-2005 09:33 AM 发表



马来西亚的酸柑是美食中心那个小小粒,绿色的东西吗?
不是中国的桔子啦
中国的桔子和栌柑很象,有桔色,也有绿色的。


嗯,马来西亚是没有你说的那种。气候不适合。
但所谓的酸柑外形相似,不过小了点。它过熟时,颜色像桔子。
回复

使用道具 举报

发表于 28-11-2005 07:33 PM | 显示全部楼层
大马叫“打包食物”。
中国叫什么?
回复

使用道具 举报

发表于 28-11-2005 09:59 PM | 显示全部楼层
原帖由 Roti_Boy 于 28-11-2005 07:33 PM 发表
大马叫“打包食物”。
中国叫什么?


打包。。。。。。
回复

使用道具 举报

鬼仔 该用户已被删除
发表于 29-11-2005 01:35 AM | 显示全部楼层
原帖由 卧龙初醒 于 30-10-2005 06:10 PM 发表
本翻译以 华语,普通话 为主,方言,地方话一概不考虑。。。

马新华文用语             规范用语              中国大陆用语

酱                       这样
咩                      (语气词)吗
吼(读 ...



这有些不对 : 姣 (读Hiao2/Qiao2)

大部分北马人用“娇”来形容,并不用“姣”,但他们都把“娇”说成“桥”(qiao2)。
森美兰和雪兰而一带一般都用“姣”(xiao2)。
回复

使用道具 举报

发表于 29-11-2005 10:46 AM | 显示全部楼层
原帖由 鬼仔 于 29-11-2005 01:35 AM 发表



这有些不对 : 姣 (读Hiao2/Qiao2)

大部分北马人用“娇”来形容,并不用“姣”,但他们都把“娇”说成“桥”(qiao2)。
森美兰和雪兰而一带一般都用“姣”(xiao2)。

姣在广东话里面是贬人的,发姣就是等同于动物发情。而在普通话(华语)里面,则是形容漂亮的意思,比如面容姣好。
回复

使用道具 举报

鬼仔 该用户已被删除
发表于 29-11-2005 11:15 PM | 显示全部楼层
原帖由 James_Xu 于 29-11-2005 10:46 AM 发表

姣在广东话里面是贬人的,发姣就是等同于动物发情。而在普通话(华语)里面,则是形容漂亮的意思,比如面容姣好。


哈,对啊,就是发情的意思。我们一般上都是用在和朋友开玩笑或骂人的情况上,可能是受客家和广东话影响吧。

[ 本帖最后由 鬼仔 于 29-11-2005 11:19 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 30-11-2005 10:08 AM | 显示全部楼层
乐龄人士-------老年人

‘乐龄’这个词不知道是谁创造的。真有创意。
回复

使用道具 举报

发表于 30-11-2005 11:11 AM | 显示全部楼层
原帖由 绿意 于 28-11-2005 09:33 AM 发表



马来西亚的酸柑是美食中心那个小小粒,绿色的东西吗?
不是中国的桔子啦
中国的桔子和栌柑很象,有桔色,也有绿色的。


可我的同事来自武汉,都把“橙”叫成“橘子”,我问过他橘子是什么,他说是我们的叫的橙。。。桔子跟橘子是一样的吗?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 30-11-2005 11:13 AM | 显示全部楼层
原帖由 绿意 于 30-11-2005 10:08 AM 发表
乐龄人士-------老年人

‘乐龄’这个词不知道是谁创造的。真有创意。



中国不是用‘乐龄’的?
回复

使用道具 举报

发表于 30-11-2005 11:15 AM | 显示全部楼层
橘子比桔子体积要大,要甜,我们广东人叫做柑。而橙的特点是皮不容易剥离,内部结构比较紧密,跟橘子很不一样。
回复

使用道具 举报

发表于 30-11-2005 11:18 AM | 显示全部楼层
原帖由 katsudon 于 30-11-2005 11:11 AM 发表


可我的同事来自武汉,都把“橙”叫成“橘子”,我问过他橘子是什么,他说是我们的叫的橙。。。桔子跟橘子是一样的吗?


不是啊,橙和桔子差别很大的,橙个子较大,里面没有一瓣一瓣的。
回复

使用道具 举报

发表于 30-11-2005 11:19 AM | 显示全部楼层
原帖由 Miaoy 于 30-11-2005 11:13 AM 发表



中国不是用‘乐龄’的?


反正我在湖北,从没听说过‘乐龄人士’的。
不知道中国别的地方是怎么样。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 20-5-2024 01:26 PM , Processed in 0.060238 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表