佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 10412|回复: 22

马来西亚华语真的有必要东改西改吗?

[复制链接]
feng_ 该用户已被删除
发表于 7-3-2006 02:45 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
要举例的话就太多了,好像丁加奴等

有些地名大家明明用了几十年用得好好地,却说改就改,而且原因还很好笑

我本人就觉得由得我们马来西亚人说回我们的马来西亚中文。没必要为了无聊的原因而东改西改,也没必要为了苛求和中国一样,改得大家头昏脑胀。。

可能我在表达方面不是很好,希望大家能明白我的意思。。。

[ 本帖最后由 feng_ 于 7-3-2006 02:46 PM 编辑 ]
单选投票, 共有 8 人参与投票
22.22% (6)
77.78% (21)
您所在的用户组没有投票权限
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 11-3-2006 12:12 PM | 显示全部楼层
華語又不是中國這個國家的﹐為什麼要完全跟他們﹖
我們講也講了那麼多年﹐改了還真無聊。
回复

使用道具 举报

发表于 17-3-2006 07:12 PM | 显示全部楼层

無聊透頂嘍

金無聊,足無聊 (閩南)

改個什麽東西呀,當年的繁體換簡體,注音符號換漢語拼音的錯誤還不夠大嗎?
先把“馬來西亞華語程度下降問題”還有“缺少華語老師問題”解決吧。
回复

使用道具 举报

发表于 17-3-2006 08:57 PM | 显示全部楼层
时代是越来越进步的,语文当然也会跟着进步而需要改进的!
回复

使用道具 举报

wyet 该用户已被删除
发表于 17-3-2006 09:46 PM | 显示全部楼层
原帖由 齊天大勝猴賽雷 于 17-3-2006 07:12 PM 发表
當年的繁體換簡體,注音符號換漢語拼音的錯誤還不夠大嗎

我不觉得这是个错误。
回复

使用道具 举报

李振輝 该用户已被删除
发表于 13-4-2006 09:32 PM | 显示全部楼层
回覆~~~~~"时代是越来越进步的,语文当然也会跟着进步而需要改进的! ""
笑話!難道以中國漢語為藍本就是進步嗎????說這話的人真是民粹主義份子.
馬來西亞華語應該還是要考慮馬來西亞華語的本土性,跟足中國漢語來要我們跟從真是規範過度,搞規範那批老傢伙可真是大馬華族罪人哪~~~
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 15-4-2006 08:58 AM | 显示全部楼层
原帖由 李振輝 于 13-4-2006 09:32 PM 发表
回覆~~~~~"时代是越来越进步的,语文当然也会跟着进步而需要改进的! ""
笑話!難道以中國漢語為藍本就是進步嗎????說這話的人真是民粹主義份子.
馬來西亞華語應該還是要考慮馬來西亞華語的本土性 ...


“以中國漢語為藍本”??這是你自己的規範原則嗎?
回复

使用道具 举报

lee_workshop 该用户已被删除
发表于 11-5-2006 12:25 PM | 显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 15/4/2006 08:58 发表


“以中國漢語為藍本”??這是你自己的規範原則嗎?


哟,为何我们一定要跟中国的汉语,他们是他们我们是我们,
我们的华语有我们自己的文化在里面,
没有必要去改了,中国也有他们自己的汉语文化,
我们也没有必要刻意去跟他们一样来讨好他们...

回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 11-5-2006 12:43 PM | 显示全部楼层
原帖由 lee_workshop 于 11-5-2006 12:25 PM 发表


哟,为何我们一定要跟中国的汉语,他们是他们我们是我们,
我们的华语有我们自己的文化在里面,
没有必要去改了,中国也有他们自己的汉语文化,
我们也没有必要刻意去跟他们一样来讨好他们...




這裡有誰說一定要跟中國?

又,即使有些人主張在某些方面學中國的,也不是要求大家完全放棄本土特色。不否認搞語言規範工作的人當中有些是“語言淨化主義者”,但我到現在爲止還沒看到有人主張完全依照中國的標準來規範。如果發現有這種人,記得告訴我他是誰。

樓主擧“丁加奴”為例本來就是個錯誤。丁加奴改爲“登加樓”是當地華團的要求,“丁”“登”之爭,其實是全國性的語言習慣與地方上語言習慣的差異,跟中國根本扯不上關係。

馬來西亞華語規範化問題不是簡單三兩句話就能概括的,要具體問題具體解決。
回复

使用道具 举报

发表于 12-5-2006 03:52 PM | 显示全部楼层
原帖由 feng_ 于 7-3-2006 02:45 PM 发表
要举例的话就太多了,好像丁加奴等

有些地名大家明明用了几十年用得好好地,却说改就改,而且原因还很好笑

我本人就觉得由得我们马来西亚人说回我们的马来西亚中文。没必要为了无聊的原因而东改西改,也没必 ...


随着时代的变迁,思想都改变,人一代接一代地新,旧名嫌太老了,就换新名咯~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 16-5-2006 07:10 PM | 显示全部楼层
不 敢 隨 便 發 言 ~~

免 遭 無 妄 之 災
回复

使用道具 举报

发表于 29-5-2006 05:44 PM | 显示全部楼层
整天有人把wiki中的雪兰莪改成不知道什么“塞”的。

改对回去不久,又会被人该去变成塞。

http://64.233.161.104/search?q=c ... mp;ct=clnk&cd=1

回复

使用道具 举报

发表于 7-6-2006 12:37 AM | 显示全部楼层
改不改没什么关系。和马来西亚人讲马来西亚华语没问题,和其他地区的人请尽量避免讲马来西亚华语中的马来语译音方言
回复

使用道具 举报

发表于 7-6-2006 03:20 PM | 显示全部楼层
我认为不是修改的问题,而是真的需要统一。
好像现在我所看到的,不同的报章用不同的翻译,娱乐新闻这些与我们日常生活没有影响的也就算了,即使是社会新闻或国际新闻,中文译名也出现很多不同的版本!这到底是怎么一回事啊?他国的人看了还以为马来西亚这里有多少种华人呢?
回复

使用道具 举报

发表于 14-6-2006 07:32 PM | 显示全部楼层
语言就是用来沟通。
如果我们以本地色彩的华语沟通,当然没有问题。
但是如果我们跟中国人交谈,问题就一萝萝了。
在加上我们的华语是以中国为准的。
回复

使用道具 举报

虚空夜月 该用户已被删除
发表于 15-6-2006 01:39 PM | 显示全部楼层
无这种必要,实在太无谓啦!
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 18-6-2006 05:49 AM | 显示全部楼层
我覺得真的沒甚麼必要改東改西的,
我也覺得當年改成簡體真的不太好,
漢字的意思和精髓只有在繁體里才能顯示出來,
簡體漢字根本無法從字中解讀出其意思.
連注音符號也變成英化的漢語拼音.
簡化是好事,學習起來比較容易,
但不就破壞了漢字的精髓了嗎?

現在中國幾乎識字的人都看不懂繁體中文,
看來在過半個世紀,傳統漢字就要呆在博物館里讓歷史學家研究囉!
真是可悲啊...

本文純屬個人意見

[ 本帖最后由 阿文. 于 18-6-2006 05:52 AM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 24-7-2006 05:54 PM | 显示全部楼层
依照以前的方式, 學正(繁)及注音, 再要來自學簡化字及漢拼是很容易的。一個懂正(繁)的人, 拿著簡化字表, 不出一週即學會二千多個簡化字。但, 一個自小由簡化字教育出來的人, 卻非要費上好幾個月用心地學習才能有辦法。因為真正的根底即在繁體上, 有了根底, 由根向上, 還怕那些浮在水面的東西學不會? 但, 看現在, 不論大陸和本地, 只學簡及漢拼後, 要再學繁及注音就不容易, 因為只會膚淺浮面的東西, 再要鈎得著根, 是會覺得難的, 這不但是文化底蘊的問題, 也是人的自然心理反應。尤其人心理上反應, 見到「繁」即覺難, 現代人在西方浮淺文化「薰陶」下, 都趨向快、易、簡心態,  最好不用寫, 光用聽、講最好, 最快! 這還不打緊, 最要命的是來自中国的文字改革的謬論, 那全是抄自西方一個不懂中華文明的馬克思(共產主義發明人)的論理, 以大歐洲立場認定人類文字的最終進化結果必然是拼音文字。又加上鴉片戰爭以來的民族自悲心態, 就是一味想要把中文字拼音化, 說這樣才能掃除文盲。但一時又拼音化不成, 於是隨便來個簡化作為過渡階段。簡化主軸即在容易被認寫, 講求效率, 卻不理簡化所衍生的問題。文字並不是一個效率那麼單純, 在文牘律法文獻這類永久的、持續的、記錄性、歷史性、久遠文化性所適合的千秋大業裡, 文字所要的特性是字形明確、能通古、代表字義清楚。這些都不是一個所謂效率所可包括得了的。再者, 現在再來檢討, 當初的簡化效率, 根本就沒有真的達到所謂效率的效果。
為甚麼說簡化字和漢拼是浮面的? 簡化字的根基來自於正體字, 大家都知道, 沒有正體字, 哪來的簡化字的出現? 中華文明的紀錄載體全在正體字, 直可遠溯及目前可見的最原始的甲骨及陶文, 這不再贅述。而注音則由篆書文字的變形而得, 而且每一注音直接對應正確的華語音, (1947年還由朱兆祥擴展及閩南語注音, 當然, 粵閩音使用的聲及韻雷同, 能注閩音也能粵音)(註)。但漢拼使用abc字母, 卻又跟英文使用習慣所對應的音不同, 這明明拿來亂用。例: q本是苛音(如queen),卻用作欺音; 又因應西文一些使用習慣, 便又搞了一些怪規矩: 1) iou, uei, uen 前有聲母, 則寫成iu, ui, un。2) u(ㄨ烏)行的韻母,前面沒有聲母時,寫成wu,wa,wo,wai,wei,wan,wen,wang,weng。 3) ü(ㄩ迂)行的韻母,前面沒有聲母時,寫成yu,yue,yuan,yun;上兩點省略。4) ü行的韻母跟聲母j,q,x拼的時候,寫成ju,qu,xu,上兩點也省略;但跟聲母n,l拼的時候,仍然寫成nü,lü。........ 。把一個簡單的注音變到如此多變複雜, 直是把中國人的頭要訓練得比老外還「聰明」了!使用注音沒有這些複雜問題, 也不怕因此使人對這些字母的發音習慣被漢拼搞亂了。小兒學字先學注音時, 便是一種學習寫中文字筆劃的訓練, 永字八法全在裡面。

註: 聲: 相當於子音, b, p, m, f, ....
    韻: 相當於母音, i, u, yu, a, o, e, e', ....

评分

参与人数 1人气 +5 收起 理由
shengwei95 + 5 精品文章

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 24-7-2006 08:49 PM | 显示全部楼层
历史是给你看,给你做借镜的,不是给你批评的!

难怪这么多人认为这很无聊,原来维护繁体的原因是防西化、防拉丁化,可这篇的主题好像不是这些。

如果说繁体字比较优美我倒觉得合情合理,繁体字有文化上的艺术性也可以接受,
无聊得扯上什么共产。
那是历史了,改不了!

醒醒吧!要捍卫文化,不要再说这些历史错误,文革有罪的陈腔滥调。
从文化、语言、文字的方面来讨论吧!

“為甚麼說簡化字和漢拼是浮面的? 簡化字的根基來自於正體字, 大家都知道, 沒有正體字, 哪來的簡化字的出現? 中華文明的紀錄載體全在正體字, 直可遠溯及目前可見的最原始的甲骨及陶文, 這不再贅述。”

那我们用甲骨文算了吧!因为这些繁体字,也是每一朝每一代都在改的阿!
究竟“虫”和“蟲”哪个比较正呢?无聊!

[ 本帖最后由 chu10 于 24-7-2006 08:59 PM 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2-2-2016 04:09 PM | 显示全部楼层
历史是给你看,给你做借镜的,不是给你批评的!
==> 既然歷史是作借鑑,當然要說清楚,那裡錯那裡應改正。批評這帽子請尊駕自己受用。既錯改正又何妨?人所以爲人,是知錯能改,善莫大焉。懂嗎?
    歷史是過往的事實,我們無法坐時光機回到過去,請做錯的人修正。歷史,當然改不了。但來者可追,難不成一錯就錯千古?
    過往歷史還未了,還有許多人努力在罵正體字封建,並且創制新文字,推廣新文字呢?醒醒吧!尊駕何需爲這些人作開路先鋒?

从文化、语言、文字的方面来讨论吧!==>
一、文化:文化上本來就是正體字嘛,汗牛充棟的文獻,有哪些是用祇有五六十年歷史的簡化字來寫的?
二、語言:漢拼有上百個符不合音的表示式,又繼承別人的怪規矩及加上自己亂搞的怪規矩,拿這來教小兒,真的在訓練中国小孩比賽腦筋哪個轉得快及記得快?一個迂音要六個符號纔能在各種「狀況」下完整表達,注音符號祗要一個ㄩ符號就夠。這叫進步?
三、文字:趙→赵,爲何削不可寫作刈?刈代表割,爲何轄不可寫作[車㐅]?適→适,爲何滴不可寫作活?......順便一想就一大堆。這叫與時俱進?

那我们用甲骨文算了吧!因为这些繁体字,也是每一朝每一代都在改的阿!==>
1. 甲骨文用在各朝的文獻中?依尊意,越古越好,就請你用六千多年前的陶文吧!
   正體字每一朝每一代都在改?請舉出來,哪一本字書記有這樣的記錄,哪一朝代要把文字全換掉的?
2. 究竟“虫”和“蟲”哪个比较正呢?本來是蟲,蟲都是成群成堆的,三爲眾數。自然界有見一條虫的?一是後來寫者偷懶,二是那可能大自然災害,類似恐龍滅絶那樣?如塔期瑪尼亞虎(袋狼),約在1930年滅絶。
   若然尊意以虫爲正,那爲了「與時俱進」,我今日來發明[~~]這個字,代表虫,在未來將被當作正體的「虫」字,尊意可願讚成,推擴這個字?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 19-3-2024 10:01 PM , Processed in 0.096676 second(s), 31 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表