|
新加坡的新年装饰再出现错误英文翻译,让民众看了啼笑皆非! 根据8频道新闻,为了配合即将到来的农历新年,后港中心摆放了大型财神爷和12生肖运程装饰,结果,公众却意外发现,生肖运程的英文翻译错漏百出,让人看了一头雾水。
根据照片,在属狗的运程中,“本命年”被译作“year is Benming”,而“犯太岁”更是翻译成“guilty of being too old”(因为年龄太大,感到愧疚),奇葩的翻译让人不得不怀疑负责单位是直接使用谷歌翻译相关字眼。 报道指出,负责提供运城内容的广告公司坦言,他们是直接从网络上摘取运城的中文内容,而当中的英文翻译,则是直接透过谷歌翻译。 为了纠正错误,广告公司将重新寻找生肖运程内容及翻译相关内容。该公司也承认,摆放在四美地铁站一带和红山中路第166座组屋的同一组新年装饰,也是由他们公司负责。目前,公司已经全数撤换相关装饰。 无论如何,不愿透露姓名的广告商负责人表示,这只是一单小本生意,结果却因为受到众人关注,必须自掏腰包撤换,让他十分头疼。 “由于项目赚取的费用不多,很难在本地找到风水师,还有将运程翻译成英文。这样的运程,大家看一段时间就拆下,就算了,大家应该开开心心过年就好。” |
没来racer: google来的吗?
?!


神丹99 发表于 3-2-2018 05:32 PM
大家其實都非中国人,
而且是道地土生土長的本国産品。
幹嗎还要慶祝什么鬼農曆新年?
開齋節更加適合為大家的新年!
skyline101 发表于 3-2-2018 10:08 PM
太不认真了,
新加波华人可能已经不知他老祖宗是华人了。。
ADVERTISEMENT