|
几年前开始,人们和朋友互发简讯时,都少不了一堆的emoji。一个简单的表情符号,就可以轻易地显示你现在的心情,或是你最想表达的内容。 而这些表情符号也从最初时最简单的点赞、微笑,演变成如今的花式表情,一些网友更是善用表情符号,把它串联成简单内容,让人不禁感叹,未来的世界会不会不再需要文字? 无可否认,emoji确实让沉闷地对话变得更加生动,但与此同时,也带来了危机。去年年初,美国布鲁克林就有一名少年因为涉嫌恐怖主义遭警方逮捕。警方盯上他的原因无他,就只因为他在社交媒体上发了一条带有威胁性的信息,后面配上了枪和警察的表情。 这并非唯一个案,在过去一年里,emoji已经成为美国好几宗案件的举证,更在审判中占有一席之地。然而,这样的审判会不会对嫌犯不公?毕竟每个人对表情符号的意义和定义都大不相同。 正因为如此, 英国伦敦一家名叫“今日翻译”的翻译公司近期就设置一个全新的职位 - “表情符号翻译员”。顾名思义,表情符号翻译员的主要工作就是负责解释表情符号的含义,特别是澄清在使用表情符号时,因为文化差异造成的误解。此外,他们还必须每月定时提交表情符号趋势报告。 有关公司指出,截至目前已经有超过30人应征这个全球第一名表情符号翻译员的职位,反应十分热烈。当然,应征者需要对表情符号有一定的认知,这样才能通过当局为他们安排的表情符号知识和技巧测试等等测验。 有关公司也指出,受聘者将在明年初开始,以自由工作模式上班。受聘者的薪金将以翻译字数计算,而每月趋势报告工作则以时薪计算。
其实,表情符号最早期是在日本推出,但当时并没有广泛流传,直到苹果手机在2011年把表情符号纳入短讯配备后,emoji热潮才开始风靡全球。不过,不同的国家对表情符号有着不同的翻译。 早前,“双手合十”的表情符号到底是代表“祈祷”或“击掌”就引发网民热议。 此外,这个女孩双手交叉于胸前的表情符号在不同国家,也有着不同的意思。表情符号的本意是“离我远一点”,但在西班牙语却理解为“马上停止”或“功夫打斗”,而淡米尔文却译成“别打扰我”。 文化不同,对表情符号的诠释也大不相同,所以说,这个Z时代确实需要表情符号翻译员这样的职位啊!不然的话,表情符号越出越高端,说不定有一天,大家都不懂它的真实意义、乱用一通,最终造成误会,拉远了人与人之间的距离,那可就不好了! |
碟立飞 发表于 15-12-2016 04:03 PM
没有这个。。。。。。。。
guang 发表于 15-12-2016 04:19 PM
whatsapp我用这个
碟立飞 发表于 15-12-2016 04:22 PM
连wechat都有害羞表情。
whatapps连一个害羞表情也没有。。差到烂。。。。

guang 发表于 15-12-2016 04:27 PM
我还是觉得whatsapp的比较像rfrf
wechat每次都觉得怪怪的
第一个像这个
weiwei318 发表于 15-12-2016 04:35 PM
还是希望某os加油,每次最新最in的emoji它家都显示不出来
Jason929 发表于 15-12-2016 06:08 PM
它自家的emoji都沒人用 如果不是whatsapp升級加入新emoji 它家的手機永遠看不到那些emoji
希望這些人可以統一一下emoji這個新“語言” 畢竟很多人都在用
碟立飞 发表于 15-12-2016 04:29 PM
我多数用whatapps,比较pro

Jason929 发表于 15-12-2016 06:08 PM
它自家的emoji都沒人用 如果不是whatsapp升級加入新emoji 它家的手機永遠看不到那些emoji
希望這些人可以統一一下emoji這個新“語言” 畢竟很多人都在用
碟立飞 发表于 16-12-2016 01:00 AM
他会跟你说copy right
weiwei318 发表于 15-12-2016 06:14 PM
有啊,我fb ig都有用,很多隔壁os还是显示不到
ADVERTISEMENT